子夜星主页 >> 古典文选 >> 资治通鉴 <3>
  


资治通鉴
  

【北宋】司马光 编著


《资治通鉴》凡二百九十四卷 子夜星网站整理编校

  

  

〔共294頁〕上一卷 下一卷

 

资治通鉴·卷三 周纪三


 
  ● 周纪三 〔起重光赤奋若(辛丑),尽昭阳大渊献(癸亥),凡二十三年。起辛丑,尽癸亥也。〕

  ◎ 周慎靓王〔〖胡三省注〗讳定,显王之子也。此复谥也。以谥法言之,谥法:敏以敬曰慎;柔德安众曰靖。〕

  【原文】

  周慎靓王 元年(辛丑 公元前320年)

  卫更贬号曰君。〔〖胡三省注〗显王二十三年,卫已贬号曰侯;介于秦、魏之间,国日以削弱,因更贬其号曰君。〕

  二年(壬寅 公元前319年)

  秦伐韩,取鄢。〔〖胡三省注〗《春秋》“晋败楚师于鄢陵”,既此鄢也。班志作“傿陵”,属颍川郡。鄢,音谒晚翻,又于建翻,师古音偃。《史记·正义》曰:许州鄢陵县西北十五里有鄢陵古城。〕

  魏惠王薨,子襄王立。〔〖胡三省注〗《索隐》曰:系本曰:襄王,名嗣。今按系本即世本,司马贞避唐讳,改“世”为“系”。《考异》曰;《史记·魏世家》云:惠王三十六年卒,子襄王立。襄王十六年卒,子哀王立。哀王二十三年卒,子昭王立。六国表,惠王元辛亥,终丙戌;襄王元丁亥,终壬寅;哀王元癸卯,终乙丑。按杜预春秋后序云:太康初,汲县有发旧冢者,大得古书,其纪年篇起自夏、殷、周,皆三代王事,无诸国别也;惟特记晋国,起自殇叔,次文侯、昭侯,以至曲沃庄伯,皆用夏正,编年相次;晋国灭,独记魏事,下至魏哀王之二十年:盖魏国之《史记》也。哀王于《史记》,襄王之子,惠王之孙也。古书纪年篇,惠王三十六年改元,从一年始,至十六年而称惠成王卒,即惠王也;疑《史记》误分惠成之世以为后王年也。哀王二十三年乃卒,故特不称諡,谓之“今王”。裴駰《魏世家注》引和峤云:纪年起自黄帝,终于魏之今王;今王者,魏惠成王子。按太史公书,惠成王但言惠王,惠王子曰襄王,襄王子曰哀王。惠王三十六年卒,襄王立十六年卒,并惠、襄为五十二年。今按古文惠成王立三十六年,改元,称一年,改元后十七年卒。太史公书为误分惠成之世以为二王之年数也。世本,惠王生襄王而无哀王,然则“今王”者,魏襄王也。彼既魏史,所书魏事必得其真,今从之。〕孟子入见而出,语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。卒然问曰:‘天下恶乎定?’吾对曰:‘定于一。’‘孰能一之?’〔〖胡三省注〗此一语,魏襄王以问孟子。〕对曰:‘不嗜杀人者能一之。’‘孰能与之?’〔〖胡三省注〗此语亦襄王问。〕对曰:‘天下莫不与也。王知夫苗乎?〔〖胡三省注〗夫,音扶。〕七、八月之间旱,则苗槁矣。〔〖胡三省注〗孟子此言,用周正也。周七、八月,夏五、六月也。槁,干枯也。〕天油然作云,沛然下雨,则苗勃然兴之矣。〔〖胡三省注〗油然,云盛貌。沛然,雨盛貌。浡然,兴起貌。浡,音勃。〕其如是,孰能御之!’”

  三年(癸卯 公元前318年)

  楚、赵、魏、韩、燕同伐秦,攻函谷关。〔〖胡三省注〗燕,注已见上。宋白曰:函谷关在弘农。《地理志》注云:谓道形如函,孙卿子所谓“秦有松柏之塞”是也。〕秦人出兵逆之,五国之师皆败走。

  宋初称王。

  【译文】

  ● 周纪三

  ◎ 周慎靓王

  周慎靓王元年(辛丑 公元前320年)

  卫国国君再次把自己的爵位由侯降到君。

  周慎靓王二年(壬寅 公元前319年)

  秦国进攻韩国,夺取鄢陵。

  魏惠王去世,其子即位为魏襄王。孟轲前去拜见他,离开后对别人说:“襄王的样子就不像一个君主,和他接触也无法产生敬畏之感。他猛然问我:‘天下怎样才能安定?’我回答说:‘统一才能安定。’他又问:‘谁能统一?’回答:‘不滥杀人的人能统一。’‘谁愿意让他统一呢?’我回答说:‘天下的百姓都愿意。大王您知道禾苗吧,七八月间遇上大旱,禾苗都干枯萎靡。这时天上乌云密布,大雨滂沱,禾苗就生机勃勃,一片葱郁。这样的势头,谁能阻挡!’”

  慎靓王三年(癸卯 公元前318年)

  楚国、赵国、魏国、韩国、燕国联合讨伐秦国,进攻函谷关。秦国出兵迎敌,五国联军败退而回。

  宋国国君开始称王。

  【原文】


  周慎靓王 四年(甲辰 公元前317年)

  秦败韩师于修鱼,斩首八万级,虏其将䱸、申差于浊泽。〔〖胡三省注〗《索隐》曰:修鱼,地名。䱸、申差,二将名。“浊泽”,年表作“观泽”。《括地志》,观泽在魏州顿丘县东十八里。〕诸侯振恐。

  齐大夫与苏秦争宠,使人刺秦,杀之。

  张仪说魏襄王曰:“梁地方不至千里,卒不过三十万,地四平,无名山大川之限,卒戍楚、韩、齐、赵之境,〔〖胡三省注〗戍,春遇翻,字从“人”,从“戈”,人荷戈,所以戍也。梁地南接楚,西接韩,东接齐,北接赵。〕守亭、障者不过十万,〔〖胡三省注〗《说文》:亭,民所安定也,道路所舍也。障,堡障也,隔也,塞也,所以隔塞敌人也。〕梁之地势固战场也。夫诸侯之约从,盟于洹水之上,结为兄弟以相坚也。〔〖胡三省注〗事见上卷显王二十六年。〕今亲兄弟同父母,尚有争钱财相杀伤,而欲恃反覆苏秦之馀谋,其不可成亦明矣。大王不事秦,秦下兵攻河外,据卷衍、酸枣,〔〖胡三省注〗《后汉志》:卷县属河南郡,酸枣县属陈留郡。《水经注》:河水迳卷县北,又东至酸枣、延津,二邑皆河津之要也。〕劫卫,取阳晋,则赵不南,赵不南则梁不北,梁不北则从道绝,从道绝则大王之国欲毋危不可得也。〔〖胡三省注〗从道,谓约从之路也。〕故愿大王审定计议,且赐骸骨。”〔〖胡三省注〗人臣委身以事君,身非我之有矣,故于其乞退也,谓之乞骸骨。〕魏王乃倍从约,而因仪以请成于秦。张仪归,复相秦。〔〖胡三省注〗仪罢秦相相魏,见上卷显王四十七年。〕

  鲁景公薨,子平公旅立。〔〖胡三省注〗谥法:由义而济曰景;布义行刚曰景。〕

  【译文】

  周慎靓王四年(甲辰 公元前317年)

  秦国在修鱼大败韩国军队,杀死八万人,于浊泽俘虏韩军大将䱸和申差。各国震惊。

  齐国大夫与苏秦争权,派人刺杀了苏秦。

  张仪劝说魏襄王道:“魏国地方不满千里,士兵不足三十万,地势四下平坦,没有崇关大河的险要。防军分别守卫与楚、韩、齐、赵接壤的边界,用来扼守要塞的不过十万人,所以,魏国历来是厮杀的战场。各国约定联合抗秦,在洹水结盟,作为兄弟之邦互相救援。然而同一父母的亲兄弟,有时还为争夺钱财互相残杀,各国之间,想靠反复无常小人苏秦的一番伎俩,就结成同盟,明显是不足恃的。大王您不与秦国结好,秦国就会发兵进攻河外,占据卷县、酸枣等地,袭击卫国,夺取阳晋。那时,赵国不能南下,魏国也不能北上,南北隔绝,就谈不上联合抗秦,大王您的国家想避免危险也不可能了。所以我希望大王您能深思熟虑,拿定主意,让我辞去魏国相位,回秦国去筹划修好。”魏王于是背弃了联合抗秦的盟约,派张仪前往秦国去求和。张仪回到秦国,再次出任国相。

  鲁国鲁景公去世,其子姬旅即位为鲁平公。

  【原文】


  周慎靓王 五年(乙巳 公元前316年)

  巴、蜀相攻击,〔〖胡三省注〗巴,春秋巴子之国。蜀,蚕丛、鱼凫之后。华阳国志曰:昔蜀王封其弟于汉中,号曰苴侯,因命其邑曰葭萌。苴侯与巴王为好。后巴与蜀为雠,蜀王怒,伐苴侯,苴侯奔巴。巴求救于秦,秦伐蜀,蜀王败死。秦灭蜀,因遂灭巴、苴,置巴、蜀二郡。《史记·正义》曰:巴子城在合州石镜县南五里,故垫江县也。宋白曰:巴子后理阆中。扬雄《蜀本纪》曰:蜀王本治广都樊乡,徙居成都。葭,音家。萌,谟耕翻。阆,音浪。〕俱告急于秦。秦惠王欲伐蜀,以为道险陿难至,〔〖胡三省注〗陿与狭同。《汉书》赵充国传注:山附而夹水曰陿。〕而韩又来侵,犹豫未能决。〔〖胡三省注〗《说文》:犹,玃属,居山中;闻人声,豫登木,无人乃下。世谓不决曰犹豫。一说,陇西谓犬子为犹,犬导人行,忽先忽后,故曰犹豫。又一说,犹豫,犬也,犬为人行,好先行,却住以俟其人,百步之间,如是者数四;先者,豫也,遂曰犹豫。〕司马错请伐蜀。〔〖胡三省注〗《史记》:重、黎之后,至周宣王时为程伯休父,为司马氏。父,音甫。〕张仪曰:“不如伐韩。”王曰:“请闻其说。”仪曰:“亲魏,善楚,下兵三川,攻新城、宜阳,〔〖胡三省注〗伊水、洛水、河水为三川。秦后置三川郡,汉改为河南郡。班志,新城县属河南郡。《括地志》:洛州伊阙县本汉新城县,在州南七十里。隋文帝改新城为伊阙,取伊阙山为名。〕以临二周之郊,〔〖胡三省注〗周分为东、西,故曰二周。〕据九鼎,〔〖胡三省注〗昔夏禹贡金九牧,铸鼎象物,桀有昏德,鼎迁于商;商纣暴虐,鼎迁于周;成王定鼎于郏鄏,宝之,以为三代共器。鄏,音辱。〕按图籍,〔〖胡三省注〗图籍,谓天下之图籍,周官职方氏所掌是也。〕挟天子以令于天下,天下莫敢不听,此王业也。臣闻争名者于朝,争利者于市。今三川、周室,天下之朝市也,〔〖胡三省注〗《周礼·大宗伯》注云:朝,犹朝也,欲其来之早也。人君昕旦亲政贵早,声转为朝。〕而王不争焉,顾争于戎翟,去王业远矣。”〔〖胡三省注〗翟,与狄同。〕司马错曰:“不然。臣闻欲富国者务广其地,欲强兵者务富其民,欲王者务博其德:三资者备而王随之矣。今王地小民贫,故臣愿先从事于易。夫蜀,西僻之国而戎翟之长也,有桀、纣之乱;以秦攻之,譬如使豺狼逐群羊;得其地足以广国,取其财足以富民,缮兵不伤众而彼已服焉。〔〖胡三省注〗彼,谓蜀也。〕拔一国而天下不以为暴,利尽四海而天下不以为贪,是我一举而名实附也,而又有禁暴止乱之名。今攻韩,劫天子,恶名也,而未必利也;又有不义之名,而攻天下所不欲,危矣。臣请论其故;周,天下之宗室也。〔〖胡三省注〗周室为天下所宗,故谓之宗室。〕齐,韩之与国也。〔〖胡三省注〗邻国相亲睦者,谓之与国。〕周自知失九鼎,韩自知亡三川,将二国并力合谋,以因乎齐、赵而求解乎楚、魏,〔〖胡三省注〗求解者,先与之构怨隙而今求和解也。〕以鼎与楚,以地与魏,王弗能止也。此臣之所谓危也。不如伐蜀完。”〔〖胡三省注〗完,全也。言以兵伐蜀,十全必取也。〕王从错计,起兵伐蜀;十月取之。〔〖胡三省注〗取,言易也。〕贬蜀王,更号为侯;而使陈庄相蜀。蜀既属秦,秦以益强,富厚,轻诸侯。

  【译文】

  周慎靓王五年(乙巳 公元前316年)

  巴国、蜀国互相攻击,都来向秦国告急求救,秦惠王想出兵讨伐蜀国,但顾虑道路险峻难行,韩国又可能来侵犯,所以犹豫不决。司马错建议他仍旧出兵伐蜀,张仪却说:“不如去征讨韩国。”秦惠王说:“请谈谈你的见解。”张仪便陈述道:“我们应该与魏国、楚国亲善友好,然后出兵黄河、伊水、洛水一带,攻取新城、宜阳,兵临东西周王都,控制象征王权的九鼎和天下版图,挟持天子以号令天下,各国就不敢不从,这是称王的大业。我听人说,要博取名声应该去朝廷,要赚取金钱应该去集市。现在的黄河、伊洛一带和周朝王室,正好比天下的朝廷和集市,而大王您不去那里争雄,反倒纠缠于远方的戎狄小族争斗,这可不是帝王的大业啊!”司马错反驳张仪说:“不对。我也听说有这样的话:想要使国家富强必须先开拓疆土,想要使军队强大必须先让老百姓富庶,想要成就帝王大业必须先树立德望。这三个条件具备,帝王大业也就水到渠成。现在大王的国家地小民贫,所以我建议先从容易之事做起。蜀国,是西南偏僻之国,又是戎狄之族的首领,政治昏乱,如同夏桀、商纣;以秦国大兵攻蜀,就像狼入羊群一样。攻占它的土地可以扩大秦国疆域,夺取它的财富可以赡养百姓,而军队不须有大的伤亡就可以使蜀国屈服。这样,吞并一个国家而天下并不认为秦国强暴,获取广泛的利益天下也不认为秦国贪婪,我们一举两得、名利双收,更享有除暴安良的美誉。秦国若是攻打韩国、劫持周天子,就会臭名远扬,也不见得有什么实际利益。蒙受不义之名,攻打天下人所不愿攻占的地方,那可是很危险的!请让我细说其中的原因:周朝,是天下尊崇的王室;齐国,是韩国的亲睦友邦。周朝自知要失去九鼎,韩国自知要失去伊洛一带领土,两国将会齐心合力,共同谋划,求得齐国、赵国的援助,并与有旧怨的楚国、魏国和解,甚至不惜把鼎送给楚国,把土地割让给魏国,对此,大王您只能束手无策。这就是我所说的危险所在。所以,攻打蜀国才是十拿九稳的上策。”秦惠王听从了司马错的建议,起兵伐蜀,仅用了十个月就攻克全境,把蜀王降为侯,又任命陈庄为蜀国国相。蜀国为秦国吞并以后,秦国更加富庶和强盛而轻视周围各国。

  【原文】


  苏秦既死,〔〖胡三省注〗三年,苏秦死于齐。〕秦弟代、厉亦以游说显于诸侯。燕相子之与苏代婚,欲得燕权。苏代使于齐而还,燕王哙问曰:“齐王其霸乎?”对曰:“不能。”王曰:“何故?”对曰:“不信其臣。”于是燕王专任子之。鹿毛寿谓燕王曰:〔〖胡三省注〗刘伯庄曰:鹿毛寿,人姓名;又曰潘寿。《春秋后语》作“唐毛寿”。徐广曰:一作“厝毛”。如徐广一作之说,当作“厝”。厝,音秦昔翻。清河有厝县。〕“人之谓尧贤者,以其能让天下也。今王以国让子之,是王与尧同名也。”燕王因属国于子之,〔〖胡三省注〗属,付也,托也。〕子之大重。或曰:“禹荐益而以启人为吏,〔〖胡三省注〗孟子曰:禹荐益于天,禹崩,天下之人不之益而之启,曰:”吾君之子也。“《索隐》曰:人,犹臣也。谓以启臣为益吏。〕及老而以启为不足任天下,传之于益。启与交党攻益,夺之,天下谓禹名传天下于益而实令启自取之。〔〖胡三省注〗按:或曰一段事,与师春纪伊尹放太甲,潜出自桐,杀伊尹,事颇相类,古书杂记固多也。〕今王言属国于子之而吏无非太子人者,是名属子之而实太子用事也。”王因收印绶,自三百石吏已上而效之子之。〔〖胡三省注〗《后汉书·舆服志》曰:三王俗化雕文,诈伪渐生,始有印绶,以检奸萌。《周礼》掌节有玺节,郑氏注云:今之印章也。绶,组绶。古者佩玉以绶贯之。汉承秦制,乘舆玺绶;诸王以下,印以金、银、铜为差,绶以赤、紫、青、黑、黄为差。印,信也,刻文合信也。绶,受也,转相授受也。三百石吏,铜印,黑绶或黄绶。王制:诸侯大国之卿,食禄以田计之,为三十二夫之入。战国之卿,食禄万钟,其僭差不度甚矣。汉制:三公秩万石,至于斗食佐吏,凡十六等。三百石吏,第十等,奉月四十斛。绶,音受。〕子之南面行王事,而哙老,不听政,顾为臣,〔〖胡三省注〗顾,反也。〕国事皆决于子之。〔〖胡三省注〗为后燕乱张本。〕

  周慎靓王 六年(丙午 公元前315年)

  王崩,子赧王延立。

  【译文】

  苏秦死后,他的弟弟苏代、苏厉也以游说著称于各国。燕国相子之便与苏代结为通姻亲家,想谋得燕国大权。苏代出使齐国归来,燕王姬哙问他:“齐王能称霸吗?”苏代回答:“不能。”燕王又问:“为什么?”回答说:“他不信任臣僚。”于是燕王把大权交给子之。鹿毛寿也对燕王说:“人们称道尧是贤明君主,就是因为他能让出天下。现在燕王您要是把国家让给子之,就能与尧有同样的名声。”燕王于是把国家嘱托给了子之。子之从此大权集于一身。还有人对燕王说:“上古时禹推荐益为接班人,又任命儿子启的属下作益的官吏。到老时,禹说启不能胜任治理天下的重责,把君位传给益。然而启勾结自己的党羽攻击益,很快夺取了君位。因此天下人都说禹明着是传天下给益,而实际上是安排儿子启去自己夺位。现在燕王您虽然说了把国家交给子之,但官员都是太子的人,这同样是名义属于子之而实权在太子手里啊!”燕王便下令收缴所有官印,把三百石俸禄以上的官职都交给子之任命。从此,子之面南称王,姬哙年老,不再听理政事,反而成了臣子,国家大事都由子之来决断。

  周慎靓王六年(丙午 公元前315年)

  周慎靓王去世,其子姬延即位为周赧王。

  【原文】


  ◎ 周赧王·上〔〖胡三省注〗刘伯庄曰:赧,惭之甚也。轻微危弱,寄住东、西,足为惭赧,故号之曰赧;谥法本无赧字也。赧,奴版翻。〕

  周赧王 元年(丁未 公元前314年)

  秦入侵义渠,得二十五城。〔〖胡三省注〗义渠,戎国名。按上卷显王四十二年,秦县义渠,以其君为臣,是已得义渠矣。今又侵得二十五城,何也?盖先此秦以义渠为县,君为臣,虽臣属于秦,义渠之国未灭也,秦稍蚕食侵其地。今得二十五城,义渠之国所余无几矣。盖秦兼并诸侯,不尽其国不止也。《左传》:有钟鼓曰伐,无曰侵。谷梁传:苞人民、驱牛马曰侵。斩树木、坏宫室曰伐。〕

  魏人叛秦。秦人伐魏,取曲沃而归其人。又败韩于岸门,〔〖胡三省注〗《续汉志》,颍川郡颍阴县有岸亭。注引徐广云;岸亭,即岸门。《括地志》:岸门在今许州长社县东北二十八里,今名长武亭。〕韩太子仓入质于秦以和。

  燕子之为王三年,国内大乱。将军市被与太子平谋攻子之。齐王令人谓太子曰:“寡人闻太子将饬君臣之义,明父子之位,寡人之国唯太子所以令之。”〔〖胡三省注〗饬,整也,修也,治也。饬君臣之义,言太子平将治子之僭王之罪也。明父子之位,言太子平当继其父哙之位也。令,命令也,号令也。〕太子因要党聚众,〔〖胡三省注〗要,要结也。〕使市被攻子之,不克。市被反攻太子。构难数月,死者数万人,百姓恫恐。〔〖胡三省注〗恫,痛也。〕齐王令章子将五都之兵,因北地之众以伐燕。〔〖胡三省注〗将,领也。邑有先王之庙曰都。或曰:都,邑之大者。北地,齐之北境也,盖汉千乘、清河、勃海之地。〕燕士卒不战,城门不闭。齐人取子之,醢之,〔〖胡三省注〗醢,呼改翻,肉酱也。〕遂杀燕王哙。

  【译文】

  ◎ 周赧王·上

  周赧王元年(丁未 公元前314年)

  秦国入侵义渠,夺取二十五个城镇。

  魏国反叛秦国,于是秦国讨伐魏国,攻占曲沃城,却将城中百姓驱归魏国。又在岸门打败韩国,韩国将太子韩仓送到秦国作为人质,以求和好。

  燕国子之作国王三年,国内大乱,将军市被与太子姬平合谋攻打子之。齐王派人对燕太子说:“我听说您将要整饬君臣大义,申明父子名位,我的国家愿意支持您的号召,做坚强后盾。”燕太子于是聚集死党,派将军市被进攻子之,却没有得手,市被反倒戈攻打太子。国内动乱几个月,死亡达几万人,人心惶惶。此时,齐王命章子为大将,率领国都周围五城的军队及北方的部队征伐燕国。燕国士兵毫无战意,城门大开不守。齐国便捕获了子之,把他剁成肉酱。燕王姬哙也同时被杀。

  【原文】


  齐王问孟子曰:“或谓寡人勿取燕,或谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,〔〖胡三省注〗古者天子之地方千里,出兵车万乘。七国兼并以强大,于时皆为万乘之国。〕五旬而举之,〔〖胡三省注〗十日为旬,五旬,五十日。〕人力不至于此;不取,必有天殃。〔〖胡三省注〗殃,咎也,祸也。〕取之何如?”孟子对曰:“取之而燕民悦则取之,古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悦则勿取,古之人有行之者,文王是也。以万乘之国伐万乘之国,箪食壶浆以迎王师,〔〖胡三省注〗箪,竹器也;圆曰箪,方曰笥。箪,音丹。食,熟食也。浆,水也,酢浆也。〕岂有他哉?避水火也。如水益深,如火益热,亦运而已矣!”〔〖胡三省注〗运,转也。言燕之民将转而之他国也。〕

  诸侯将谋救燕。齐王谓孟子曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”对曰:“臣闻七十里为政于天下者,汤是也;未闻以千里畏人者也。《书》曰:‘徯我后,后来其苏。’〔〖胡三省注〗《书》仲虺之诰之辞。徯,户礼翻,待也。后,君也。〕今燕虐其民,王往而征之,民以为将拯己于水火之中也,〔〖胡三省注〗拯,上举也,援也,救也,助也。〕箪食壶浆以迎王师。若杀其父兄,係累其子弟,〔〖胡三省注〗赵岐曰:係累,缚结也。〕毁其宗庙,迁其重器,〔〖胡三省注〗重器,国之镇宝。〕如之何其可也!天下固畏齐之强也,今又倍地〔〖胡三省注〗齐并燕则地倍其旧。〕而不行仁政,是动天下之兵也。王速出令,反其旄倪,〔〖胡三省注〗赵岐曰:旄,老旄;倪,弱小。陆德明曰:倪,谓翳倪小儿也。记曲礼曰:八十、九十曰耄。〕止其重器,谋于燕众,置君而后去之,则犹可及止也。”齐王不听。

  【译文】

  齐王请教孟轲:“有人建议我不要攻占燕国,有人却建议我乘机吞并它。我想,以万乘兵车的大国去进攻另一个同样的大国,五十天就征服,这靠人的力量是作不到的,只能是天意。现在我若不吞并燕国,上天一定会降祸怪罪。我把燕国并入齐国,怎么样?”孟轲回答说:“吞并后如果燕国人民很高兴,那就吞并吧,古代有这样做的,比如周武王。吞并而使燕国人民气愤,就不要吞并,古代也有这样行事的,比如周文王。齐国以万乘兵车大国征讨另一个大国,那里的百姓都捧着食品、茶水来迎接齐军,没有别的原因,就是为了跳出水深火热的战祸啊!如果新统治下水更深,火更热,百姓又将转而投奔别的国家了。”

  各国策划援救燕国。齐王又对孟轲问道:“各国都谋划来讨伐我,怎么办?”回答说:“我听说过只占有七十里而能统一号令天下的例子,就是商王汤。没听说过拥有千里之广的国家而总是畏惧别人的。《尚书》说:‘盼望我们的君主,他来了我们就可以获得解救。’现在燕国虐待它的百姓,大王前往征服它,燕国人民认为是从水深火热中拯救了他们,都箪食壶浆前来迎接仁义之师。您如果杀了他们的父兄,囚捕他们的子弟,毁坏他们的祖庙,掠夺他们的国宝,那可就不行了。天下本来就畏惧齐国的强大,现在齐国土地又增加了一倍,如果不施行仁政,那么就会招致天下的讨伐。大王您应该立即下令,释放被捕的老幼百姓,停止掠夺燕国的财宝,与燕国民众商议,推举新的国君,然后离开燕国,这样做还来得及。”齐王却没有采纳孟轲的劝告。

  【原文】


  已而燕人叛。〔〖胡三省注〗是时燕人虽未立太子平,固已相帅叛齐矣。〕王曰:“吾甚惭于孟子。”陈贾曰:“王无患焉。”乃见孟子,曰:“周公何人也?”曰:“古圣人也。”陈贾曰:“周公使管叔监商,〔〖胡三省注〗古殷,商通称,商者,以始封为国号,殷者,以都亳为国号。按孟子,陈贾只云”监殷“,今通鉴云”监商“,避宋庙讳也。〕管叔以商畔也。周公知其将畔而使之与?”曰:“不知也。”陈贾曰:“然则圣人亦有过与?”曰:“周公,弟也,管叔,兄也,周公之过不亦宜乎!且古之君子,过则改之;今之君子,过则顺之。古之君子,其过也如日月之食,民皆见之;及其更也,民皆仰之。今之君子,岂徒顺之,又从为之辞?”

  是岁,齐宣王薨,子王地立。

  【译文】

  不久,燕国人果然纷纷反叛齐国,齐王叹息道:“我真惭愧没听孟轲的话。”陈贾说:“大王不用担心。”于是他前去见孟轲,问:“周公是什么样的人?”回答说:“是古代的圣人。”陈贾又说:“周公派管叔监视商朝旧地,管叔却在商地反叛。难道周公预先知道管叔会反叛而仍派他去吗?”回答:“周公预先不知道。”陈贾便说:“如此说来圣人也会犯错误吗?”孟轲说:“周公,是弟弟,管叔,是哥哥,周公的错误是可以理解的。况且古代的君子,有了错误就改;现在的所谓君子,有了错误听之任之。古代的君子,他的过失像日食月食,人民都看得到;待到他改正,人民便更加景仰他。现在的君子,不但听任错误不改,反而寻找托辞。”

  同年,齐国齐宣王去世,其子田地即位为齐王。

  【原文】


  周赧王 二年(戊申 公元前313年)

  秦右更疾伐赵,〔〖胡三省注〗右更,秦爵第十四。师古曰:左、右、中更,皆主领更卒而部其役使也。〕拔蔺,虏其将庄豹。〔〖胡三省注〗庄姓有出于宋者,《左传》所谓戴、武、庄之族是也;有出于楚者,楚庄王之后,庄蹻是也。齐之庄暴,楚之庄辛,蒙之庄周,与此庄豹,其时适相先后,莫能审其所自出。〕

  秦王欲伐齐,患齐、楚之从亲,乃使张仪至楚,说楚王曰:“大王诚能听臣,闭关绝约于齐,〔〖胡三省注〗闭关者,古之列国各置关尹,敌国宾至,关尹以告,则行理以节逆之。闭关则距绝其使,不为通也。〕臣请献商於之地六百里,使秦女得为大王箕帚之妾,〔〖胡三省注〗箕帚之妾,犹言备洒扫也。帚,止酉翻,彗也。〕秦、楚嫁女娶妇,长为兄弟之国。”楚王说而许之。群臣皆贺,陈轸独吊。〔〖胡三省注〗陈姓出于舜,周武王封舜后于陈,子孙以国为氏。〕王怒曰:“寡人不兴师而得六百里地,何吊也?”对曰:“不然。以臣观之,商於之地不可得而齐、秦合,齐、秦合则患必至矣。”王曰:“有说乎?”对曰:“夫秦之所以重楚者,以其有齐也。〔〖胡三省注〗夫,音扶,发语辞。〕今闭关绝约于齐则楚孤,秦奚贪夫孤国而与之商於之地六百里!张仪至秦,必负王。是王北绝齐交,西生患于秦也,〔〖胡三省注〗楚东北接齐,西接秦。〕两国之兵必俱至。为王计者,不若阴合而阳绝于齐,使人随张仪,苟与吾地,绝齐未晚也。”王曰:“愿陈子闭口,毋复言,以待寡人得地!”〔〖胡三省注〗毋,音无,毋者,禁止之辞。〕乃以相印授张仪,厚赐之。遂闭关绝约于齐,使一将军随张仪至秦。〔〖胡三省注〗班固《百官表》:将军,周末官,秦、汉因之。〕

  【译文】

  周赧王二年(戊申 公元前313年)

  秦国派名叫疾的右更官员,率军讨伐赵国。攻占蔺地,俘虏赵将庄豹。

  秦王想征伐齐国,又顾虑齐国与楚国有互助条约,便派张仪前往楚国。张仪对楚王说:“大王如果能听从我的建议,与齐国废除盟约,断绝邦交,我可以向楚国献上商於地方的六百里土地,让秦国的美女 来做侍奉您的妾婢。秦、楚两国互通婚嫁,就能永远结为兄弟之邦。”楚王十分高兴,允诺张仪的建议。群臣都前来祝贺,只有陈轸表示哀痛。楚王恼怒地问:“我一兵未发而得到六百里土地,有什么不好?”陈轸回答:“您的想法不对。以我之见,商於的土地不会到手,齐国、秦国却会联合起来,齐、秦一联合,楚国即将祸事临门了。”楚王问:“你有什么解释呢?”陈轸回答:“秦国之所以重视楚国,就是因为我们有齐国作盟友。现在我们如果与齐国毁约断交,楚国便孤立了,秦国又怎么会偏爱一个孤立无援的国家而白送商於六百里地呢!张仪回到秦国以后,一定会背弃对大王您的许诺。那时大王北与齐国断交,西与秦国生出怨仇,两国必定联合发兵夹攻。为您算计,不如我们暗中与齐国仍旧修好而只表面上绝交,派人随张仪回去,如果真的割让给我们土地,再与齐国绝交也不晚。”楚王斥责道:“请你陈先生闭上嘴巴,不要再说废话了,等着看我去接收大片土地吧!”于是把国相大印授给张仪,又重重赏赐他。随后下令与齐国毁约断交,派一名将军同张仪前往秦国。

  【原文】


  张仪详堕车,〔〖胡三省注〗详,诈也。〕不朝三月。楚王闻之,曰:“仪以寡人绝齐未甚邪?”〔〖胡三省注〗邪,疑辞也。〕乃使勇士宋遗借宋之符,北骂齐王。〔〖胡三省注〗既闭关绝约,则齐、楚之信使不通,故使宋遗借宋符以至齐。宋,姓也。周武王封微子于宋,子孙以国为氏。〕齐王大怒,折节以事秦,齐、秦之交合。〔〖胡三省注〗仪归而诈疾,待齐、秦之交合乃朝。〕张仪乃朝,见楚使者曰:“子何不受地?从某至某,广袤六里。”〔〖胡三省注〗东西曰广,南北曰袤。袤,音茂。〕使者怒,还报楚王。楚王大怒,欲发兵而攻秦。陈轸曰:“轸可发口言乎?攻之不如因赂之以一名都,与之并力而攻齐,是我亡地于秦,取偿于齐也。〔〖胡三省注〗偿,报也。〕今王已绝于齐而责欺于秦,是吾合齐、秦之交而来天下之兵也,国必大伤矣!”楚王不听,使屈匄帅师伐秦。〔〖胡三省注〗屈,姓也。〕秦亦发兵使庶长章击之。〔〖胡三省注〗按《史记·樗里子传》,庶长章,姓魏。〕

  【译文】

  张仪回国后,假装从车上跌下,三个月不上朝。楚王听说后自语道:“张仪是不是觉得我与齐国断交做得还不够?”便派勇士宋遗借了宋国的符节,北上到齐国去辱骂齐王。齐王大怒,立即降低身份去讨好秦国,齐国、秦国于是和好。这时张仪才上朝,见到楚国使者,故作惊讶地问:“你为何还不去接受割地?从某处到某处,有六里多见方。”使者愤怒地回国报告楚王,楚王勃然大怒,想发兵攻打秦国。陈轸说:“我可以开口说话吗?攻秦国还不如用一座大城的代价去收买它,与秦国合力攻齐国。这样我们从秦国失了地,还可以在齐国得到补偿。现在大王您已经与齐国断交,又去质问秦国的欺骗行为,是我们促使齐国、秦国和好而招来天下的军队了,国家一定会有大损失!”楚王仍是不听他的劝告,派屈率军队征讨秦国,秦国也任命魏章为庶长之职,起兵迎击。

  【原文】


  周赧王 三年(己酋,前312)

  春,秦师及楚战于丹阳,〔〖胡三省注〗《索隐》曰:此丹阳在汉中。刘昭曰:南郡枝江县有丹阳聚,即秦破楚处。李𡌴《舆地纪胜》曰:丹阳在今归州秭归县东八里屈沱楚王城是也。余按楚遗屈匄伐秦,秦发兵逆击之,枝江之丹阳则距郢逼近,秭归之丹阳则不当秦、楚之路。《索隐》因下文遂取汉中,即谓丹阳在汉中,皆非也。此丹阳谓丹水之阳。班志:丹水出上洛冢岭山,东至析入钧水,其水盖在弘农丹水、析两县之间,武关之外也。秦、楚交战当在此水之阳。楚师既败,秦师乘胜取上庸路西入以收汉中,其势易矣。〕楚师大败;斩甲士八万,虏屈匄及列侯、执珪七十余人,〔〖胡三省注〗执圭,楚爵也,执圭而朝者也。〕遂取汉中郡。〔〖胡三省注〗自沔阳、成固至新城、上庸,时皆汉中郡之地。《释名》曰:郡,群也,人所群聚也。黄义仲《十三州记》曰:郡之言君也。改公侯之封而言君者,至尊也。今郡字,“君”在其左,“邑”在其右,君为元首,邑以载民,故取名于君,谓之郡。〕楚王悉发国内兵以复袭秦,战于蓝田,〔〖胡三省注〗班志,蓝田县属京兆,秦孝公置。《史记·正义》曰:蓝田县在雍州东南八十里。从蓝田关入蓝田县,时楚袭秦深入。〕楚师大败。韩、魏闻楚之困,南袭楚,至邓。〔〖胡三省注〗邓,春秋邓国之地。班志,邓县属南阳郡。杜预曰:颍川召陵县西有邓城。《括地志》曰:故邓城在豫州郾陵县东三十五里,所谓在古召陵西十里者也。召,读曰邵。〕楚人闻之,乃引兵归,割两城以请平于秦。

  燕人共立太子平,是为昭王。昭王于破燕之后。〔〖胡三省注〗言燕国为齐所破,已承其后也。〕吊死问孤,与百姓同甘苦,卑身厚币以招贤者。谓郭隗曰:“齐因孤之国乱而袭破燕,孤极知燕小力少,〔〖胡三省注〗臧文仲曰:列国有凶称孤,礼也。杜预曰:列国诸侯无凶则称寡人。郭姓出于周之虢公,世亦谓虢公为郭公。〕不足以报;然诚得贤士与共国,以雪先王之耻,〔〖胡三省注〗谓燕王哙破国之耻。〕孤之愿也。先生视可者,得身事之!”郭隗曰:“古之人君有以千金使涓人求千里马者,〔〖胡三省注〗春秋以来,诸侯之国有涓人,秦、汉之间有中涓。师古曰:涓,洁也。言其在中主知洁清洒扫之事,盖王之亲旧左右也。应劭曰:涓人如谒者。〕马已死,买其首五百金而返。君大怒,涓人曰‘死马且买之,况生者乎!马今至矣。’不期年,千里之马至者三。今王必欲致士,先从隗始,况贤于隗者,岂远千里哉!”〔〖胡三省注〗言燕王若加礼于郭隗,则四方之贤士闻之,将不以千里为远而来。〕于是昭王为隗改筑宫而师事之。于是士争趣燕:乐毅自魏往,剧辛自赵往。〔〖胡三省注〗剧,姓;辛,名。剧姓莫知其所自出。班志,北海郡有剧县,盖其先以县为姓也。〕昭王以乐毅为亚卿,任以国政。〔〖胡三省注〗为燕用乐毅破齐张本。〕

  韩宣惠王薨,子襄王仓立。

  【译文】

  周赧王三年(己酉 公元前312年)

  春季,秦、楚两国军队在丹阳大战,楚军大败,八万甲士被杀,屈及以下的列侯、执圭等七十多名官员被俘。秦军乘势夺取了汉中郡。楚王又征发国内全部兵力再次袭击秦国,在蓝田决战,楚军再次大败。韩、魏等国见楚国危困,也向南袭击楚国,直达邓。楚国听说了,只好率军回救,割让两座城向秦国求和。

  燕国贵族共同推举太子姬平为燕昭王。昭王是在燕国被齐国攻破后即位的,他凭吊死者,探访贫孤,与百姓同甘共苦。自己纡尊降贵,用重金来招募人才。他问郭隗:“齐国乘我们的内乱而攻破燕国,我深知燕国国小力少,不足以报仇。然而招揽贤士与他们共商国是,以雪先王的耻辱,始终是我的愿望。先生您如果见到合适人才,我一定亲自服侍他。”郭隗说:“古时候有个君主派一个负责洒扫的涓人用千金去购求千里马,那个人找到一匹已死的千里马,用五百金买下马头带回。君主大怒,涓人解释说:‘死马您还买,何况活的呢!天下人知道了,好马就会送上来的。’不到一年,果然得到了三匹千里马。现在大王您打算招致人才,就请先从我郭隗开始,比我贤良的人,都会不远千里前来的。”于是燕昭王为郭隗翻建府第,尊他为老师。各地的贤士果然争相来到燕国:乐毅从魏国来,剧辛从赵国来。昭王奉乐毅为亚卿高位,委托以国家大事。

  韩国韩宣惠王去世,其子韩仓即位为韩襄王。

  【原文】


  周赧王 四年(庚戌 公元前311年)

  蜀相杀蜀侯。〔〖胡三省注〗蜀相,盖陈庄也。〕

  秦惠王使人告楚怀王,请以武关之外易黔中地。〔〖胡三省注〗武关,《左传》之少习,地在汉弘农郡析县西百七十里,道通南阳。《晋太康地志》曰:武关当冠军西。《括地志》曰:武关在商州上洛县东。武关之外,盖秦丹、析、商于之地。〕楚王曰:“不愿易地,愿得张仪而献黔中地。”张仪闻之,请行。王曰:“楚将甘心于子,〔〖胡三省注〗楚王以堕张仪之诈,故欲甘心焉。〕奈何行?”张仪曰:“秦强楚弱,大王在,楚不宜敢取臣。且臣善其嬖臣靳尚,〔〖胡三省注〗靳,姓也。〕靳尚得事幸姬郑袖,〔〖胡三省注〗郑,以国为氏。“袖”,《战国策》作“褏”,古字也。〕袖之言,王无不听者。”遂往。楚王囚,将杀之。靳尚谓郑袖曰:“秦王甚爱张仪,将以上庸六县及美女赎之。〔〖胡三省注〗上庸,春秋庸国。班志:上庸县属汉中郡。《史记·正义》:上庸县,今房州。宋白曰:今房州竹山县古城,即汉上庸县。〕王重地尊秦,秦女必贵而夫人斥矣。”于是郑袖日夜泣于楚王曰:“臣各为其主耳。今杀张仪,秦必大怒。妾请子母俱迁江南,毋为秦所鱼肉也!”王乃赦张仪而厚礼之。张仪因说楚王曰:“夫为从者无以异于驱群羊而攻猛虎,不格明矣。〔〖胡三省注〗格,当也。刘伯庄曰:格,各额翻,其字宜从”手“。余据字书,格,击也,斗也,从”木“亦通。〕今王不事秦,秦劫韩驱梁而攻楚,则楚危矣。秦西有巴、蜀,治船积粟,浮岷江而下,〔〖胡三省注〗江水出蜀郡湔氐道之岷山,故谓之岷江。《释名》曰:江,共也;小流入其中,所公共也。〕一日行五百余里,不至十日而拒扞关,〔〖胡三省注〗徐广曰:巴郡鱼复县有扞关。《史记·正义》曰:在峡州巴山县界。〕扞关惊则从境以东尽城守矣,〔〖胡三省注〗境,楚境也。扞关,楚之西境,从境以东,谓扞关以东也。〕黔中、巫郡非王之有。〔〖胡三省注〗班志,巫县属南郡。郦道元曰:县故楚之巫郡。杜佑曰:今归州巴东县是也。〕秦举甲出武关,则北地绝。〔〖胡三省注〗北地,楚北境之地,陈、蔡、汝、颍是也。〕秦兵之攻楚也,危难在三月之内,而楚待诸侯之救在半岁之外,夫待弱国之救,忘强秦之祸,此臣所为大王患也。大王诚能听臣,臣请令秦、楚长为兄弟之国,无相攻伐。”楚王已得张仪而重出黔中地,〔〖胡三省注〗重,难也。以地为重,意难割弃之。〕乃许之。

  【译文】

  周赧王四年(庚戌 公元前311年)

  蜀国国相杀死封侯的国君。

  秦惠王派人通知楚怀王,想用武关以外的地方换黔中之地。楚王说:“我不愿换地,只想用黔中之地来换张仪。”张仪听说后,请求秦王同 意。秦王问:“楚国要杀死你才甘心,你为什么还要去?”张仪说:“秦国强,楚国弱,只要大王您在,估计楚国不敢把我怎么样。而且我和楚王的宠臣靳尚关系密切,靳尚又侍奉楚王的爱姬郑袖,郑袖的话,楚王没有不听的。”于是欣然前往楚国。楚王把他下在狱中,准备处死。靳尚对郑袖说:“秦王十分宠爱张仪,想用上庸等六个县及美女来赎回他。大王看重土地,又尊重秦国,那样秦国的美女将被宠幸,您就会遭到冷落。”于是郑袖日夜在楚王面前哭着哀求:“当年的事,不过是臣各为其主。现在要是杀了张仪,秦国必定震怒。我请求让我们母子两人先迁居江南,不要成为秦国刀下的鱼肉。”楚王于是赦免了张仪,还以厚礼相待。张仪劝说楚王道:“倡导各国联合抗秦,简直是赶着羊群去进攻猛虎,明显无法相斗。现在大王您不肯听命秦国,秦国如果逼迫韩国、驱使魏国来联合攻楚,楚国可就危险了。秦国西部有巴、蜀两地,备船积粮,沿岷江而下,一天可行五百余里,不到十天就兵临关。关惊动,则由此以东的各城都要修治守备,黔中、巫郡便不再是大王您的了。秦国如果大举甲兵攻出武关,那么楚国的北部就成为绝地,秦兵再南攻楚国,楚国的存亡只在三个月以内,而楚国等待各国来救援要在半年以上。坐等那些弱国来救,而忘记了强秦的威胁,我可要为大王您现在的做法担心啊!大王如果能诚心诚意地听我的意见,我可以让楚国、秦国永久结为兄弟之邦,不再互相攻杀。”楚王虽然已经得到了张仪,却又舍不得拿黔中之地来交换,于是同意了张仪的建议,让他离开。

  【原文】


  张仪遂之韩,说韩王曰:“韩地险恶山居,〔〖胡三省注〗之,如也,自楚如韩也。韩有宜阳、成皋,南尽鲁阳,皆山险之地。〕五谷所生,非菽而麦,〔〖胡三省注〗菽,式竹翻,豆也。〕国无二岁之食;见卒不过二十万。〔〖胡三省注〗见卒,见在之兵。〕秦被甲百馀万。山东之士被甲蒙胄以会战,秦人捐甲徒裼以趋敌,〔〖胡三省注〗胄,今谓之兜鍪。捐,弃也。徒,徒行也。裼,音锡,袒也。鍪,音牟。〕左挈人头,右挟生虏。夫战孟贲、乌获之士以攻不服之弱国,〔〖胡三省注〗孟贲、乌获,古之勇士。贲,音奔。〕无异垂千钧之重于鸟卵之上,必无幸矣。〔〖胡三省注〗三十斤为钧。必无幸矣,言无幸而获全之理。〕大王不事秦,秦下甲据宜阳,塞成皋,则王之国分矣,鸿台之宫,桑林之苑,非王之有也。为大王计,莫如事秦以攻楚,以转祸而悦秦,计无便于此者!”韩王许之。

  张仪归报,秦王封以六邑,号武信君。复使东说齐王曰:“从人说大王者〔〖胡三省注〗从人,合从之人也。从,子容翻。〖按〗从(從),纵(縱)之略笔,即纵横之纵。〕必曰:‘齐蔽于三晋,地广民众,兵强士勇,虽有百秦,将无奈齐何。’大王贤其说而不计其实。今秦、楚嫁女娶妇,为昆弟之国;韩献宜阳;梁效河外;〔〖胡三省注〗河外,秦盖以河东为河外,梁则以河西为河外,张仪以秦言之也。〕赵王入朝,割河间以事秦。大王不事秦,〔〖胡三省注〗河间,赵地。汉文帝二年,分为河间国。应劭曰:在两河之间。唐为瀛州。〕秦驱韩、梁攻齐之南地,〔〖胡三省注〗汉泰山、城阳,齐南境之地也。〕悉赵兵,渡清河,指博关,临、即墨非王之有也!〔〖胡三省注〗博关在济州西界之博陵。《史记·正义》曰:博关在博州。赵兵从贝州渡清河指博关,则漯河以南临菑、即墨危矣。〕国一日见攻,虽欲事秦,不可得也!”齐王许张仪。

  【译文】

  张仪便前往韩国,劝说韩王:“韩国地方险恶多山,所产五谷,不是豆子而是杂麦,国家口粮积存不够两年,现在军中的士兵不过二十万,秦国却有甲兵一百余万。崤山以东的人要披上盔甲才可以参战,而秦国人个个赤膊便能上阵迎敌,左手提着人头,右手夹着俘虏。秦国用孟贲、乌获那些勇士们来进攻不肯臣服的弱国,正像在鸟蛋上压下千钧重石,无一可幸免。大王您不肯迎合秦国,若秦国发下甲兵占踞宜阳,扼守成皋,大王的国家就被分裂,鸿台的宫殿,桑林的园苑,就不再是您能享有的了。为大王着想,您不如结好秦国进攻楚国,既转嫁了祸灾又取得秦国欢心,没有比这更好的主意了!”韩王听从了张仪的意见。

  张仪回到秦国报告,秦王封赏给他六个城邑和武信君的爵位。又派他向东游说齐王说:“主张联合抗秦的人,必对您说:‘齐国有三晋作屏障,地广人多,兵强士勇,即使有一百个秦国,也拿齐国无可奈何。’大王您也总是称赞这种说法而不考虑实际情况。现在秦、楚两国互通婚姻,结为兄弟之国;韩国献给秦国宜阳;魏国交出河外之地;赵王也去朝见秦王,割让河间讨好秦国。大王若是不迎合秦国,秦国将驱使韩国、魏国之兵进攻齐国南部,再逼迫赵兵倾巢而出,渡过清河,直指博关。那时临淄、即墨等齐国心腹地带可就不属于您所有了。等到国家遭受攻击的那天,您再想讨好秦国,也来不及了!”齐王同样采纳了张仪的建议。

  【原文】


  张仪去,西说赵王曰:“大王收率天下以摈秦,秦兵不敢出函谷关十五年。〔〖胡三省注〗事见上卷显王三十六年。〕大王之威行于山东,敝邑恐惧,〔〖胡三省注〗春秋以来,列国交聘,行人率自称其国曰敝邑。〕缮甲厉兵,力田积粟,愁居慑处,不敢动摇,〔〖胡三省注〗慑,怖也,心伏也,失常也,失气也。〕唯大王有意督过之也。〔〖胡三省注〗师古曰:督过,视责也。《索隐》曰:督者,正其事而责之;督过,是深责其过也。〕今以大王之力,举巴、蜀,〔〖胡三省注〗事见慎靓王五年。〕并汉中,〔〖胡三省注〗事见上二年。〕包两周,〔〖胡三省注〗元年服韩、魏,则包两周矣。〕守白马之津。〔〖胡三省注〗班志,白马县属东郡。《水经注》:白马津在白马城之西北。白马城,唐为滑州治所。开山图曰:白马津东可二十许里,有白马山,山上常有白马群行,悲鸣则河决,驰走则山崩,后人因以名县及津。按通鉴不语怪,今此注亦近于怪,姑以广异闻耳。〕秦虽僻远,然而心忿含怒之日久矣。今秦有敝甲凋兵军于渑池,〔〖胡三省注〗敝,败恶也,凋,瘁也,半伤也。败甲凋兵,谦其辞,言军于渑池,则张其势以临赵矣。康曰:渑池,赵邑。余据赵与韩、魏接境,韩有野王、上党,魏有河东、河内,而渑池则秦地也,汉为县,属弘农郡,赵安能越韩、魏而有之!康说非是。〕愿渡河,逾漳,据番吾,〔〖胡三省注〗言欲自渑池北渡河,又自此东逾漳水而进据番吾,此亦张声势以临赵也。番吾,即汉常山郡之蒲吾县也。刘昭注曰:《史记》番吾君,杜预云:晋之蒲邑也。此说非。《括地志》:番吾故城,在恒州房山县东二十里。〕会邯郸之下,愿以甲子合战,正殷纣之事。〔〖胡三省注〗武王伐纣,癸亥陈于商郊,甲子昧爽,纣帅其旅若林,会于牧野,前徒倒戈,攻其后以北,遂以胜殷杀纣。张仪引以惧赵,其有所侮而动,亦已甚矣。邯郸,赵都,音寒丹。〕谨使使臣先闻左右。今楚与秦为昆弟之国,而韩、梁称东藩之臣,齐献鱼盐之地,〔〖胡三省注〗齐东濒于海,海滨广斥,鱼盐所出也。此时齐未尝献地于秦,张仪驾说以恐动赵耳。〕此断赵之右肩也。夫断右肩而与人斗,失其党而孤居,求欲毋危得乎!今秦发三将军,其一军塞午道,〔〖胡三省注〗《索隐》曰:午道当在赵之东,齐之西。午道,地名也。郑玄云:一纵一横为午,谓交道也。〕告齐使渡清河,军于邯郸之东,〔〖胡三省注〗邯郸,音寒丹。〕一军军成皋,驱韩、梁军于河外,〔〖胡三省注〗《史记·正义》曰:河外,谓郑滑州,北临河。余谓此河外,亦因赵而言之。〕一军军于渑池,约四国为一以攻赵,越服必四分其地。〔〖胡三省注〗言秦约齐、韩、魏四分赵地。〕臣窃为大王计,莫如与秦王面相约而口相结,常为兄弟之国也。”赵王许之。〔〖胡三省注〗当时赵于山东最强,且主从约,张仪说之,亦费辞矣。〕

  【译文】

  张仪离开齐国,又向西游说赵王道:“大王带头联合各国抵抗秦国,使秦兵十五年不敢出函谷关侵犯各国。大王的威望在崤山以东传扬,我们秦国十分恐惧,缮甲厉兵,积蓄粮草,时刻担忧您的威慑,不敢放松警惕,唯恐大王您兴兵前来问罪。现在我们秦国托福您大王的神力,一举攻下巴、蜀,吞并汉中,包围两周,兵抵白马津。我们秦国虽然地处偏远,然而对赵国心含愤怒已不是一天了。如今秦国有一支不成样子的败甲残兵驻在渑池,愿意渡过黄河,越过漳水,进据番吾,前来邯郸城下相会。希望用古时甲子会战形式,重演武王伐纣的故事。为此,特派使臣我来通知您的左右。现在楚国与秦国结为兄弟之邦,韩国、魏国俯首称臣,齐国献出盛产鱼盐的海滨之地,这就像砍断了赵国的右臂。被砍断了右臂而与别人争斗,失去同党而又孤立无援,想要不灭亡,能办到吗!如果秦国派出三支大军,一支军队扼守午道,通知齐国渡过清河,在邯郸之东驻军;另一支军队驻扎成皋,驱使韩、魏军队进军河外;第三支军队驻扎渑池,约定四国联合攻赵,征服后必定四分其地。我为大王着想,不如与秦王当面亲口结下盟约,使两国成为长久的兄弟之国。”赵王也接受了张仪的劝说。

  【原文】


  张仪乃北之燕,说燕王曰:“今赵王已入朝,效河间以事秦。〔〖胡三省注〗张仪自赵至燕,借此气势而为是虚言以动燕耳。〕大王不事秦,秦下甲云中、九原,〔〖胡三省注〗张仪自赵至燕,借此气势而为是虚言以动燕耳。〕驱赵而攻燕,则易水、长城非大王之有也!〔〖胡三省注〗《水经注》:易水出涿郡故安县阎乡西山,东届关城西南,即燕长城门也。易水又历长城而东过范阳、容城、安次、泉州县南而东入海。〕且今时齐、赵之于秦,犹郡县也,不敢妄举师以攻伐。今王事秦,长无齐、赵之患矣。”〔〖胡三省注〗以利动之。〕燕王请献常山之尾五城以和。〔〖胡三省注〗常山,即北岳恒山也。汉文帝讳恒,改曰常山,置常山郡。班志,常山在常山郡上曲阳县西北,其尾则燕之西南界。〕

  张仪归报,未至咸阳,秦惠王薨,子武王立。〔〖胡三省注〗《索隐》曰:武王,名荡。〕武王自为太子时,不说张仪;及即位,群臣多毁短之。〔〖胡三省注〗毁短,訾毁而数其短也。〕诸侯闻仪与秦王有隙,〔〖胡三省注〗隙,怨隙也,衅隙也。物之有罅衅者为有隙,人之与人有怨者亦为有隙。〕皆畔衡,复合从。〔〖胡三省注〗以此观之,此时六国之势,利在合从,而从张仪连衡者,畏秦而摇于仪之说耳。〖按〗合从,即合纵。按地域分布图,以纵向数国之合,对抗秦国横向之联,谓之纵横。衡,即横。〕

  【译文】

  最后,张仪北上到达燕国,对燕王说:“如今赵王已经去朝见秦王,并献出河间以迎合秦国。大王您不赶快结好秦国,秦国就会派甲兵到云中、九原,驱使赵国进攻燕国,易水、长城可就不是大王您的了!况且,现在齐国、赵国就像秦国的郡县一样,不敢妄起刀兵相攻伐。大王您服从秦国,就可以长年免除齐国、赵国的威胁了。”燕王于是请张仪献上恒山脚下的五个城以向秦国求和。

  张仪回国报告,还没到咸阳,秦惠王就去世了,其子秦武王继位。武王从做太子时就不喜欢张仪,等到他一即王位,郡臣中很多人便前来诽谤数说张仪的短处。各国听说张仪与秦王间发生矛盾,都放弃了对秦国的许诺,再次联合抗秦。

  【原文】


  周赧王 五年(辛亥 公元前310年)

  张仪说秦武王曰:“为王计者,东方有变,〔〖胡三省注〗韩、魏皆在秦之东。〕然后王可以多割得地也。臣闻齐王甚憎臣,臣之所在,齐必伐之。臣愿乞其不肖之身以之梁,〔〖胡三省注〗不肖,谦言无所肖似也。魏都大梁。〕齐必伐梁,齐、梁交兵而不能相去,〔〖胡三省注〗言兵交不解,各欲去而不能也。〕王以其间伐韩,〔〖胡三省注〗间,间隙也,中间也。〕入三川,挟天子,案图籍,此王业也!”〔〖胡三省注〗张仪欲倾周而为秦;始终以此说为主。〕王许之。齐王果伐梁,梁王恐。张仪曰:“王勿患也!〔〖胡三省注〗言勿以为患。〕请令齐罢兵。”〔〖胡三省注〗令,使也。〕乃使其舍人之楚,借使谓齐王曰:〔〖胡三省注〗之,往也,如也。不敢径遣人使齐,而往楚借使,借使,言借楚人以为使。〕“甚矣王之托仪于秦也!”齐王曰:“何故?”楚使者曰:“张仪之去秦也固与秦王谋矣,欲齐、梁相攻而令秦取三川也。今王果伐梁,是王内罢国而外伐与国,而信仪于秦王也”。齐王乃解兵还。张仪相魏一岁,卒。

  【译文】

  周赧王五年(辛亥 公元前310年)

  张仪向秦武王建议:“为大王您考虑,东方发生事变,大王才能乘机多割得土地。我听说齐王十分憎恨我,我居留在哪里,齐国必定要去攻打。我请求让我这个不肖之人到魏国去,齐国必定要讨伐魏国,齐国、魏国正打得难解难分的时候,大王便可以乘机攻打韩国,进军三川,挟持天子,掌握天下的版图,这是帝王大业呀!”秦王允许张仪到魏国去。齐国果然出兵攻魏,魏王十分惊恐。张仪安慰说:“大王不要担心!让我来退掉齐兵。”于是派他的手下人到楚国,借使臣之口对齐王说:“大王把张仪托付给秦国的办法真厉害呀!”齐王问:“怎么讲?”楚国使者说:“张仪离开秦国本来就是与秦王定下的计谋,想让齐、魏两国互相攻击而秦国乘机夺取三川地方。现在大王您果然攻打魏国,正是对内劳民伤财,对外结仇邻国,而使张仪重新获得秦王的信任。”齐王听罢,下令退兵回国。张仪在魏国做了一年的国相,便去世了。

  【原文】


  仪与苏秦皆以纵横之术游诸侯,致位富贵,天下争慕效之。又有魏人公孙衍者,号曰犀首,亦以谈说显名。其余苏代、苏厉、周最、楼缓之徒,纷纭遍于天下,务以辩诈相高,不可胜纪;〔〖胡三省注〗《姓谱》曰:周姓本自周平王子,别封汝川,人谓之周家,因氏焉。一云:以赧王为秦所灭,黜为庶人,百姓称为周家,因氏焉。余按商有太史周任,谓为周姓所自出,夫岂不可!又赧王于时未灭,不可谓周最出于赧王。楼姓,夏少康之裔,周封为东楼公,子孙因氏焉。师古曰:纷纭,兴作貌,又物多而乱貌。胜,音升。赧,奴版翻。夏,户雅翻。少,始照翻。裔,苗裔。〕而仪、秦、衍最著。〔〖胡三省注〗著者,显著于时。〕

  《孟子》论之曰:

  或谓:“公孙衍张仪岂不大丈夫哉;一怒而诸侯惧,安居而天下熄?”〔〖胡三省注〗熄,灭也,火灭为熄。此言天下兵革之事熄灭也。〕孟子曰:“是恶足为大丈夫哉!君子立天下之正位,行天下之正道,得志则与民由之,不得志则独行其道,富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能诎,是之谓大丈夫。”

  扬子《法言》曰:

  或问:“仪、秦学乎鬼谷术而习乎纵横言,安中国者各十馀年,是夫?”曰:“诈人也,圣人恶诸。”曰:“孔子读而仪、秦行,〔〖胡三省注〗谓读孔子之言而行仪、秦之事。〕何如也?”曰:“甚矣凤鸣而鸷翰也!”“然则子贡不为欤?”曰:“乱而不解,子贡耻诸。〔〖胡三省注〗太史公曰:子贡一出,存鲁,乱齐,破吴,强晋而霸越。温公曰:考其年与事皆不合,盖六国游说之士托为之辞,太史公不加考订,因而记之;扬子云亦据太史公书发此语也。〕说而不富贵,仪、秦耻诸。”或曰:“仪、秦其才矣乎,迹不蹈已?”〔〖胡三省注〗宋咸曰:蹈,践也;言仪、秦之才术超卓,自然不践循旧人之迹。〕曰:“昔在任人,帝而难之。〔〖胡三省注〗《书·舜典》:而难任人。孔安国注云:任,佞也;难,拒也;言佞人则斥远之。〕不以才乎?才乎才,非吾徒之才也!”

  【译文】

  张仪与苏秦都以合纵、连横的政治权术游说各国,达到富贵的高位,使天下人争相效法。还有个魏国人公孙衍,名号犀首,也以能说会道著称。其余的苏代、苏厉、周最、楼缓之流,纷纭而起,遍于天下,务必以诡辩诈术一争高下,多得举不胜举。然而还要数张仪、苏秦、公孙衍当时名声最为显赫。

  《孟子》论之曰:

  有人说:“公孙衍、张仪难道不是大丈夫吗?他一怒而使各国恐惧,安居时又能使兵火息灭。”孟轲说:“那岂能称得上大丈夫!君子处世堂堂正正,行天下之正道,得志便带领百姓同行正道,不得志便洁身自好、独行正道;富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,这才能算得是大丈夫。”

  扬雄《法言》曰:

  有人问:“张仪、苏秦学习鬼谷子的智术,运用合纵、连横的道理,各自使中国得到十几年的安定,是这样吗?”回答说:“骗人术。圣人对此十分厌恶。”又问:“读孔子的书而做张仪、苏秦那样的事,怎么样呢?”回答说:“这好像有凤凰般的嗓音却长着凶鸟的羽毛,糟透了!”再问:“然而孔子的弟子子贡不正是这样干的吗?”回答说:“子贡为的是排难解纷,张仪、苏秦为的是谋取富贵,游说的目的不同。”有人问:“张仪、苏秦能不蹈前人旧辙,也算是卓越的人才吧?”回答说:“上古时舜帝对奸佞之人加以拒斥,能说不考虑才干吗?那种人才倒是有才,但不是我们所认为的才干!”

  【原文】


  秦王使甘茂诛蜀相庄。〔〖胡三省注〗四年,蜀相杀蜀侯,秦武王故诛之。《史记》“庄(莊)”作“壮”。案《秦纪》,秦既得蜀,使陈庄相蜀;从“庄(莊)”为是。〖按〗“壮”,莊之略笔也。〕

  秦王、魏王会于临晋。〔〖胡三省注〗班志,临晋县属冯翊,故大荔也,秦取之,更名临晋。应劭曰:临晋水,故名。臣瓒曰:晋水在河之东,此县在河之西,不得临晋水。旧说,秦筑高垒以临晋国,故曰临晋。章怀太子贤曰:临晋故城,在今同州朝邑县西南。余按唐书《地理志》,蒲州有临晋县。宋白曰:汉临晋县在今临晋县东南十八里,故解城是也。后魏改为北解县。周省。隋分猗氏县,置桑泉县。唐天宝十二载,改临晋县。天宝之改县,必有所据,则应劭临晋水之说,未可厚非。秦之临晋在河西,臣瓒、章怀之说皆是也。瓒,藏旱翻。〕

  赵武灵王纳吴广之女孟姚,〔〖胡三省注〗吴姓,以国为氏。〕有宠,是为惠后。〔〖胡三省注〗孔颖达曰:后,后也,言其后于天子,亦以广后胤也。战国诸侯僭王,亦称其夫人为后。〕生子何。〔〖胡三省注〗为立何而长子章争国张本。〕

  【译文】

  秦王派甘茂诛杀蜀国国相陈庄。

  秦王、魏王在临晋相会。

  赵武灵王娶吴广的女儿吴孟姚为惠后,十分宠爱她,生下儿子赵何。

  【原文】


  周赧王 六年(壬子 公元前309年)

  秦初置丞相,以樗里疾为右丞相。〔〖胡三省注〗应劭曰:丞者,承也;相者,助也。荀悦曰:秦本次国,命卿二人,故置左右丞相,无三公官。樗里疾,秦惠王之弟也。高诱曰:疾居渭南之阴乡,其里有大樗树,故号樗里子。樗,丑于翻。〕

  周赧王 七年(癸丑 公元前308年)

  秦、魏会于应。〔〖胡三省注〗《左传》曰:邘、晋、应、韩,武之穆也。杜预注云:应国在襄阳城父县西。余按襄阳无城父县。《后汉志》,颍川父城县西南有应乡,古应国也。《括地志》曰:故应城因应山为名。古之应国在汝州鲁山县东三十里。邘,音于。〕

  秦王使甘茂约魏以伐韩,而令向寿辅行。甘茂令向寿还,谓王曰:“魏听臣矣,〔〖胡三省注〗向,姓也。《姓谱》:向姓本自宋文公枝子向文旰,旰孙戌以王父字为氏。余按《左传》,向戌本出于宋桓公。孟子为齐卿,出吊于滕,王使王驩为辅行。赵岐注曰:辅行,副使也。旰,音干。戌,音恤。〕然愿王勿伐!”王迎甘茂于息壤而问其故。〔〖胡三省注〗柳宗元曰:地长隆然而起,夷之而益高者为息壤。异书有云:鲧窃帝之息壤以堙洪水。意者此所谓息壤,盖以地长得名。〕对曰:“宜阳大县,其实郡也。〔〖胡三省注〗杜佑曰:春秋时列国相灭,多以其地为县,则县大而郡小,故赵鞅曰:“上大夫受县,下大夫受郡。”至于战国,则郡大而县小矣,故甘茂曰:“宜阳大县。其实郡也。”汉官仪曰:凡郡:或以列国,陈、鲁、齐、吴是也;或以旧邑,长沙、丹阳是也;或以山陵,泰山,山阳是也;或以川原,西河,河东是也;或以所出,金城城下得金,酒泉泉味如酒、豫章樟树生庭、雁门雁之所育是也;或以号令,夏禹合诸侯,大计东冶之山会计,因名会稽是也。〕今王倍数险,行千里,攻之难。〔〖胡三省注〗数险,谓函谷及三崤之险。〕鲁人有与曾参同姓名者杀人,人告其母,其母织自若也。及三人告之,其母投杼下机,逾墙而走。〔〖胡三省注〗《说文》曰:杼,机之持纬者,盖今所谓梭。〕臣之贤不若曾参,王之信臣又不如其母,疑臣者非特三人,臣恐大王之投杼也。魏文侯令乐羊将而攻中山,三年而拔之。〔〖胡三省注〗事见一卷威烈王二十三年。〕反而论功,文侯示之谤书一箧。〔〖胡三省注〗谤,讪也,毁也。箧,竹笥也。〕乐羊再拜稽首曰:‘此非臣之功,君之力也!’〔〖胡三省注〗稽首,首至地也。稽,音启。〕今臣,羁旅之臣也,〔〖胡三省注〗甘茂,楚下蔡人,故云然。旅,客也。〕樗里子、公孙奭挟韩而议之,王必听之,〔〖胡三省注〗奭,施只翻。〕是王欺魏王而臣受公仲侈之怨也。”〔〖胡三省注〗公仲侈,韩相也。〕王曰:“寡人弗听也,请与子盟!”乃盟于息壤。秋,甘茂、庶长封帅师伐宜阳。

  【译文】

  周赧王六年(壬子 公元前309年)

  秦国设置丞相职务,任命樗里疾为右丞相。

  周赧王七年(癸丑 公元前308年)

  秦国、魏国在应城举行会议。

  秦王派甘茂去约定魏国共同进攻韩国,又让向寿作他的助手。甘茂命令向寿回国对秦王说:“魏国倒是听从了我的安排,不过我希望大王您不要进攻韩国!”秦王在息壤迎接甘茂,询问原因,甘茂回答说:“宜阳是个大县,其实应属郡一级。现在大王您下令面对多重险隘,不远千里,发兵进攻,是很困难的。鲁国有个与曾参同姓名的人杀了人,有人告诉曾参的母亲,他的母亲仍旧织布,泰然自若。等到先后来了三个人告诉她同样的事情,曾参母亲也扔下机杼,跳墙逃走了。我的贤良不如曾参,大王您对我的信任又不如曾参的母亲,猜疑我的人更不止三个人,所以我怕大王您将来也会有扔下机杼的举动。再说当年魏文侯任命乐羊为大将进攻中山国,三年才攻下。回来论功行赏,魏文侯向乐羊出示别人的指控书,多达一筐。乐羊一再叩头行礼说:‘这不是我的功劳,实在要归功于您信任啊!’现在我甘茂,是个寄居秦国的外籍人,樗里子、公孙奭将来抓住韩国的事情来攻击我,大王一定会听信他们。那时攻宜阳前功尽弃,结果是大王您背弃了与魏王的约定,而我遭受韩国国相公仲侈的怨恨。”秦王说:“我不会听他们的,可以和你起誓!”于是两人在息壤立下誓言。秋季,甘茂和名叫封的庶长率领大军前去攻打宜阳。

  【原文】


  周赧王 八年(甲寅 公元前307年)

  甘茂攻宜阳,五月而不拔。樗里子、公孙奭果争之。秦王召甘茂,欲罢兵。甘茂曰:“息壤在彼。”〔〖胡三省注〗征前盟也。〕王曰:“有之。”因大悉起兵以佐甘茂,〔〖胡三省注〗佐,助也。〕斩首六万,遂拔宜阳。韩公仲侈入谢于秦以请平。〔〖胡三省注〗请平,犹请和也。〕

  秦武王好以力戏,力士任鄙、乌获、孟说皆至大官。〔〖胡三省注〗乌,姓也。春秋时,齐有大夫乌枝鸣。《姓谱》:孟姓,鲁桓公之子仲孙之胤,仲孙为三桓之孟,故曰孟氏。〕八月,王与孟说举鼎,绝脉而薨;〔〖胡三省注〗脉者,系络脏腑,其血理分行于支体之间,人举重而力不能胜,故脉绝而死。按《史记》甘茂传云:武王至周而卒于周。盖举鼎者,举九鼎也。世家以为龙文赤鼎。《史记》“脉”作“膑”。〕族孟说。〔〖胡三省注〗族者,诛夷其族。〕武王无子,异母弟稷为质于燕,国人逆而立之,〔〖胡三省注〗逆,迎也。〕是为昭襄王。昭襄王母芈八子,〔〖胡三省注〗芈,楚姓也。汉因秦制,嫡称皇后,次称夫人,又有美人、良人、八子、七子、长使、少使之号。美人爵视二千石,比少上造。八子视千石,比中更。〕楚女也,实宣太后。

  【译文】

  周赧王八年(甲寅 公元前307年)

  甘茂率军进攻宜阳,过了五个月还没有攻克。樗里子、公孙奭果然争相指责他。秦王便派人去召甘茂,想罢兵回国。甘茂只说:“息壤还在原来的地方。”秦王恍然大悟,说:“有这回事。”于是征发全部兵力去协助甘茂,结果杀死韩军六万人,攻陷宜阳。韩国相公仲侈只好来谢罪求和。

  秦武王喜好习武较力,大力士任鄙、乌获、孟说都先后做了大官。八月,秦王与孟说举大铜鼎时,用力过猛,血管破裂而死。孟说及其家族被杀。秦武王没有儿子,异母弟弟嬴稷在燕国做人质,国中贵族于是迎回他立为秦昭襄王。秦昭襄王的母亲芈八子,是楚国女子,封为宣太后。

  【原文】


  赵武灵王北略中山之地,〔〖胡三省注〗略地之师速而疾。杜预曰:略者,总摄巡行之名也。〕至房子,〔〖胡三省注〗班志,房子县属常山郡。《史记·正义》曰:房子,今赵州县。宋白曰:天宝元年改曰临城。〕遂至代,北至无穷,〔〖胡三省注〗自代北出塞外,大漠数千里,故日无穷。《战国策》,武灵王曰:“昔先君襄王与代交地,城境封之,名曰无穷之门,所以诏后而期远也。”〕西至河,登黄华之上。〔〖胡三省注〗《史记·正义》曰:黄华,盖黄河侧之山名。〕与肥义谋胡服骑射以教百姓,曰:“愚者所笑,贤者察焉。虽驱世以笑我,胡地、中山,吾必有之!”遂胡服。

  国人皆不欲,公子成称疾不朝。王使人请之曰:“家听于亲,〔〖胡三省注〗亲,谓父母。〕国听于君。今寡人作教易服而公叔不服,吾恐天下议己也。制国有常,利民为本;从政有经,令行为上。明德先论于贱,而从政先信于贵,〔〖胡三省注〗德欲其下及,故先论于贱;卑贱者感其德,则德广所及可知矣。法行自贵近始,故先信于贵;贵近者奉法,则法之必行可知矣。〕故愿慕公叔之义以成胡服之功也。”公子成再拜稽首曰:“臣闻中国者,圣贤之所教也,礼乐之所用也,远方之所观赴也,蛮夷之所则效也。今王舍此而袭远方之服,〔〖胡三省注〗则,法也。舍,读曰舍。袭,重衣也。〕变古之道,逆人之心,臣愿王孰图之也!”〔〖胡三省注〗孰,古熟字,通。〕使者以报。王自往请之,曰:“吾国东有齐、中山,〔〖胡三省注〗按赵都邯郸,东接于齐,中山在其东北,故《史记·赵世家》载武灵王之言曰:“吾国东有河薄落之水,与齐、中山同之。”盖河、薄落之水在赵之东,与齐、中山同此地险也。〕北有燕、东胡,西有楼烦、秦、韩之边。〔〖胡三省注〗《史记·正义》曰:营州之境,即东胡、乌丸之地。林胡、楼烦,即岚、胜之北也。班志:雁门郡楼烦县。应劭注云:故楼烦胡地。岚、胜以南,石州离石、蔺等,七国时赵边也,与秦隔河。晋、洺、潞、泽等州,皆七国时韩地,赵之西边地。〕今无骑射之备,则何以守之哉?先时中山负齐之强兵,侵暴吾地,系累吾民,引水围鄗;微社稷之神灵,则几于不守也。〔〖胡三省注〗鄗,赵邑,汉光武改为高邑,隋、唐为柏乡县地,唐属赵州。〕先君丑之,〔〖胡三省注〗以为赵国之丑。〕故寡人变服骑射,欲以备四境之难,报中山之怨。而叔顺中国之俗,恶变服之名,以忘鄗事之丑,非寡人之所望也!”公子成听命,乃赐胡服;明日服而朝。于是始出胡服令,而招骑射焉。

  【译文】

  赵武灵王向北进攻中山国,大兵经房子城,抵达代地,再向北直至大漠中的无穷,向西攻到黄河,登上黄华山顶,与大臣肥义商议让百姓穿短衣胡服,学骑马与射箭。他说:“愚蠢的人会嘲笑我,但聪明的人是可以理解的。即使天下的人都嘲笑我,我也这样做,一定能把北方胡人的领地和中山国都夺过来!”于是带头改穿胡服。

  国中的士人有不少反对,公子成假称有病,不来上朝。赵王派人前去说服他:“家事听从父母,国政服从国君,现在我向人民宣传改变服装,而叔父您不穿,我担心天下人会议论我徇私情。治理国家有一定章法,总以有利人民为根本;办理政事有一定常规,执行命令是最重要的。宣传道德要先针对卑贱的下层,而推行法令必须从贵族近臣做起。所以我希望能借助叔父您的榜样来完成改穿胡服的功业。”公子成拜谢道:“我听说,中国是在圣贤之人教化下,用礼乐仪制,使远方国家前来游观,让四方夷族学习效法的地方。现在君王您舍此不顾,去仿效远方外国的服装,是擅改古代习惯、违背人心的举动,我希望您慎重考虑。”使者回报赵王。赵王便亲自登门解释说:“我国东面有齐国、中山国;北面有燕国、东胡;西面是楼烦,与秦、韩两国接壤,如果没有骑马射箭的训练,怎么能守得住呢?先前中山国倚仗齐国的强兵,侵犯我们领土,掠夺人民,又引水围灌鄗城,如果不是老天保佑,城几乎就失守了。此事先王深以为耻。所以我决心改变服装,学习骑射,想以此抵御四面的灾难,一报中山 国之仇。而叔父您一味依循中国旧俗,厌恶改变服装,已经忘记了鄗城的奇耻大辱,我对您深感失望啊!”公子成翻然醒悟,欣然从命,赵王亲自赐给他胡服,第二天他便穿戴入朝。于是,赵王正式下达改穿胡服的法令,提倡学习骑马射箭。

  【原文】


  周赧王 九年(乙卯 公元前306年)

  秦昭王使向寿平宜阳,〔〖胡三省注〗平,正也,和也。正宜阳之疆界而和其民人也。〕而使樗里子、甘茂伐魏。甘茂言于王,以武遂复归之韩。〔〖胡三省注〗《史记·正义》曰:武遂本属韩,近平阳。楚世家云:韩先王之墓在平阳,武遂去之七十里。去年秦拔宜阳,因涉河城武遂,今复归之韩。〕向寿、公孙奭争之,不能得,由此怨谗甘茂。茂惧,辍伐魏蒲阪,亡去。〔〖胡三省注〗班志,蒲阪县属河东郡,旧曰蒲。应劭曰:秦始皇东巡,见长阪,因加“阪”云。《括地志》:蒲阪故城,在蒲州河东县南五里。〕樗里子与魏讲而罢兵。〔〖胡三省注〗讲,和也。〕甘茂奔齐。

  赵王略中山地,至宁葭;〔〖胡三省注〗《水经注》:衡漳水东北历下博城西,又西迳乐乡县故城南,又东引葭水注之。葭,音加。〕西略胡地,至榆中。〔〖胡三省注〗《水经注》:诸次水出上郡诸次山,其水东迳榆林塞,世又谓之榆林山,即汉书所谓“榆溪旧塞”者。自溪西去,悉榆柳之薮,缘历沙陵,届龟兹县西出,故云广长榆也。王恢曰“树榆为塞”,谓此。苏林以为榆中在上郡,非也。按始皇本纪:西北逐匈奴,自榆中并河以东,属之阴山。然榆中在金城东五十许里,阴山在朔方东,以此推之,不得在上郡。余谓苏林之说固未为尽,而道元所谓榆中在金城东五十许里亦非也。据卫青取河南地,案榆溪旧塞,正在唐麟、胜二州界,其西则接古上郡之境。况诸次水出上郡,迳榆林塞入河,则榆中在上郡之东明矣,诸次水无西流至金城、榆中之理。夷考其故,道元特以班志金城郡有榆中县,遂牵合以为说,不知此一节之误尤甚于苏林也。《史记·正义》曰:榆中,胜州北河北岸也。杜佑曰:胜州榆林郡南即秦榆林塞。〕林胡王献马。〔〖胡三省注〗如淳曰:林胡,即儋林。余谓此胡种落依阻林薄,因曰林胡。〕归,使楼缓之秦,仇液之韩,王贲之楚,〔〖胡三省注〗归,谓赵王自略中山归也。仇,姓也。春秋时,宋有大夫仇牧。液,音亦。之,往也,如也。贲,音奔;康曰:离之父,翦之子。余按离父、翦子,秦将也;此王贲乃赵人,康说非是。〕富丁之魏,〔〖胡三省注〗富,姓也。春秋时,周有大夫富辰。〕赵爵之齐;代相赵固主胡,致其兵。〔〖胡三省注〗致者,使之至也。〕

  楚王与齐、韩合从。〔〖胡三省注〗楚与齐、韩合从,寻即倍之,适足致齐、韩之兵耳。〕

  周赧王 十年(丙辰 公元前305年)

  彗星见。〔〖胡三省注〗彗星,世所谓扫星,本类星,末类彗,小者数寸,长或竟天,见则兵起,主扫除,除旧布新。唐史臣曰:彗体无光,傅日以为光,故夕见则东指,晨见则西指,或长或短,光芒所及则为灾。又曰:孛星,彗之属也,偏指曰彗,气四出曰孛。孛者孛孛,非常恶气之所生,灾甚于彗。天文书谓五星之精为妖,岁星流为苍彗,荧惑、填星散为赤彗、黄彗,太白、辰星变为白彗、黑彗。〕

  赵王伐中山,取丹丘、爽阳、鸿之塞,又取鄗、石邑、封龙、东垣。〔〖胡三省注〗《史记·正义》曰:丹丘,邢州县。余按隋、唐志,邢州有内丘县,汉之中丘县也,未尝有丹丘,不知其何据。“爽阳、鸿之塞,”《史记》作“华阳、鸱之塞”。《括地志》曰:北岳别名曰华阳台,即常山也,在定州恒阳县北百四十里。徐广曰:“鸱”作“鸿”,鸿上故关,今名汝城,在定州唐县东北六十里。又有鸿上水,出唐县北葛洪山,山接北岳恒山,皆在定州界。班志,石邑县属常山郡,井陉山在西。《括地志》:石邑故城,在恒州鹿泉县南三十五里。封龙山,一名飞龙山,在恒州鹿泉县南四十五里,邑盖因山为名。洪氏隶释载后汉所立白石碑云:常山国元氏县界有封龙山。东垣,即汉真定国之真定县,汉高帝更名。《史记·正义》曰:赵之东垣,在恒州真定县南八里,故常山城是也。陉,音刑。〕中山献四邑以和。

  【译文】

  周赧王九年(乙卯 公元前306年)

  秦昭王派向寿去平抚宜阳,又令樗里子、甘茂去攻打魏国。甘茂向秦王建议,把武遂归还给韩国。向寿、公孙奭坚决反对,但未能阻止,于是怨恨甘茂。甘茂心中恐惧,便中断对魏国蒲阪的进攻,逃走了。樗里子只好与魏国讲和退兵。结果甘茂投奔到齐国去了。

  赵王进攻中山国,兵抵宁葭;又向西攻打胡人,直至榆中。胡人的林胡王献马求和。赵王归来,派楼缓出使秦国,仇液出使韩国,王贲出使楚国,富丁出使魏国,赵爵出使齐国;命代相赵固主持胡人部落事务,召集胡兵。

  楚王与齐国、韩国订立同盟。

  周赧王十年(丙辰 公元前305年)

  天空出现彗星。

  赵王进攻中山国,夺取丹丘、爽阳、鸿之塞,又攻占鄗城、石邑、封龙、东垣。中山国只好献出四城求和。

  【原文】


  秦宣太后异父弟曰穰侯魏冉,同父弟曰华阳君芈戎;王之同母弟曰高陵君、泾阳君。魏冉最贤,〔〖胡三省注〗秦封穰侯于陶,陶即范蠡所居陶邑。孟康曰:陶即定陶。班志,定陶县属济阴郡。下云封于穰与陶;穰县属南阳郡,去定陶差远。《水经注》曰:穰侯封于穰,益封于陶,其免相也,出之陶而卒,陶有穰侯冢。穰,音人羊翻。华阳,即武王归马之地。《水经注》:洛水自上洛县东北分为二水,枝渠东北出为门水,水东北历阳华之山,即华阳也。华,音户化翻。芈,眉婢翻。相,息亮翻。卒,子恤翻。冢,知陇翻。班志,高陵县属冯翊,泾阳县属安定。杜佑曰:京兆泾阳县乃秦封泾阳君之地。汉泾阳县在今平凉郡界泾阳故城是也。宋白曰:雍州泾阳本秦旧县。与杜佑同。《索隐》曰:高陵君,名显,泾阳君,名悝。悝,苦回翻。〕自惠王、武王时,任职用事。武王薨,诸弟争立,唯魏冉力能立昭王。〔〖胡三省注〗惠王,即惠文王。昭王,即昭襄王。〕昭王即位,以魏冉为将军,卫咸阳。是岁,庶长壮及大臣、诸公子谋作乱,魏冉诛之;及惠文后皆不得良死,〔〖胡三省注〗惠文后,昭王嫡母也。死于正命曰良死。〕悼武王后出居于魏,〔〖胡三省注〗悼武王后,即秦武王后,昭王嫂也。〕王兄弟不善者,魏冉皆灭之。王少,宣太后自治事,任魏冉为政,威震秦国。〔〖胡三省注〗为范睢间魏冉张本。〕

  【译文】

  秦国宣太后异父弟为穰侯魏冉,同父弟为华阳君芈戎;秦王的同母弟为高陵君、泾阳君。其中魏冉最贤良,从秦惠王、秦武王时起,就担任要职。秦武王死后,各兄弟间争夺王位,只有魏冉能独力扶立秦昭王。秦昭王即位后,任命魏冉为将军,守卫咸阳。当年,名叫壮的庶长及大臣、诸公子阴谋作乱,被魏冉镇压下去;因受到牵连,惠文后被害死,悼武王后也离开秦国流落到魏国。与秦昭王不和的兄弟,全都被魏冉处死。因秦昭王年幼,宣太后便亲自管理国家,任用魏冉执政,使他的威势震慑全国。

  【原文】


  周赧王 十一年(丁巳 公元前304年)

  秦王、楚王盟于黄棘;〔〖胡三省注〗《史记·正义》曰:黄棘盖在房、襄二州。余按班志,南阳郡有棘阳县,应劭曰:县在棘水之阳。〕秦复与楚上庸。〔〖胡三省注〗三年,秦败楚师,虏屈匄,取楚上庸。〕

  周赧王 十二年(戊午 公元前303年)

  彗星见。

  秦取魏蒲阪、晋阳、封陵;〔〖胡三省注〗“晋阳”,按《史记》世家作“阳晋”,其地当在蒲阪之东,风陵之西,大河之阳,且本晋地也,故谓之阳晋,苏秦所谓“卫阳晋之道”,盖以魏境有阳晋,故在卫境者称“卫阳晋”以别之。《括地志》曰:晋阳故城,今名晋城,在蒲州虞乡县西。《水经注》:函谷关直北隔河有崇阜,巍然独秀,世谓之风陵。郦道元所谓函谷,则潼关也。《史记·正义》曰:封陵在蒲州。唐志:河中府河东县南有风陵关。今若据《括地志》,则晋阳亦通。〕又取韩武遂。〔〖胡三省注〗九年,秦归韩武遂。〕

  齐、韩、魏以楚负其从亲,〔〖胡三省注〗九年,楚与齐、韩合从,盖即负之也。〕合兵伐楚。楚王使太子横为质于秦以请救。秦客卿通将兵救楚,三国引兵去。〔〖胡三省注〗将,领也。〕

  【译文】

  周赧王十一年(丁巳 公元前304年)

  秦王、楚王在黄棘会盟,秦国把上庸归还给楚国。

  周赧王十二年(戊午 公元前303年)

  天空出现彗星。

  秦国攻取魏国蒲阪、晋阳、封陵;又夺去韩国的武遂。

  齐国、韩国、魏国因为楚国背叛抗秦同盟,联合出兵攻打楚国。楚王派太子芈横作为人质,向秦国求救。秦国派名叫通的客卿率军队援救楚国,三国联军于是退走。

  【原文】


  周赧王 十三年(己未 公元前302年)

  秦王、魏王、韩太子婴会于临晋,韩太子至咸阳而归;秦复与魏蒲阪。〔〖胡三省注〗去年秦取魏蒲阪。〕

  秦大夫有私与楚太子斗者,太子杀之,亡归。〔〖胡三省注〗楚太子质秦而亡归,复质于齐;秦以为言而诱陷其父,齐乘其父出而要之以利。〕

  周赧王 十四年(庚申 公元前301年)

  日有食之,既。

  秦人取韩穰。〔〖胡三省注〗班志,穰县属南阳郡。以时考之,当属楚。然韩得颍川之地,与南阳接境,七国兵争,疆埸之间,一彼一此,或者此时穰属韩欤?穰,人羊翻。〕

  蜀守煇叛秦,秦司马错往诛之。〔〖胡三省注〗蜀守,蜀郡守也。《史记·秦纪》作“蜀侯”。华阳国志曰:秦封王子煇为蜀侯。蜀侯祭,归胙于王;后母疾之,加毒以进。王大怒,使司马错赐煇剑。守,音狩。煇,《索引》音晖。〕

  秦庶长奂会韩、魏、齐兵伐楚,〔〖胡三省注〗修楚太子亡归之怨。〕败其师于重丘,杀其将唐昧;遂取重丘。〔〖胡三省注〗唐姓本于唐尧。春秋之时,有二重丘:卫孙蒯饮马于重丘,杜预曰:曹邑;诸侯同盟于重丘,杜预曰:齐地。时楚之境皆不至此。吕氏春秋曰:齐令章子与韩、魏攻荆,荆使唐薎将兵应之,夹泚而军;章子夜袭之,斩薎于是水之上。《水经注》曰:泚水又西,澳水注之。水北出茈丘山,南入于泚水。意者重丘即茈丘也。“昧”,《荀子》作“蔑”,杨倞注曰:与“昧”同,语音相近,当音末。《索引》音莫。〕

  赵王伐中山,中山君奔齐。

  【译文】

  周赧王十三年(己未 公元前302年)

  秦王、魏王、韩国太子韩婴在临晋举行会议,韩国太子又前往秦国咸阳后才归去,秦国把蒲阪归还给魏国。

  秦国有个大夫私下与楚国太子争斗,楚太子杀了他后,逃回楚国。

  周赧王十四年(庚申 公元前301年)

  出现日全食。

  秦国夺取韩国穰城。

  蜀地郡守嬴辉反叛秦国,秦国派司马错前去将他处死。

  秦国派名叫奂的庶长联合韩、魏、齐三国出兵攻打楚国,在重丘大败楚军,杀死楚将唐昧,夺取重丘。

  赵王出兵攻打中山国,中山国君逃奔齐国。

  【原文】


  周赧王 十五年(辛酉 公元前300年)

  秦泾阳君为质于齐。

  秦华阳君伐楚,大破楚师,斩首三万,杀其将景缺,取楚襄城。〔〖胡三省注〗班志,襄城县属颍川郡,有西不羹,楚灵王所谓“大城陈、蔡、不羹,赋皆千乘”是也。陆德明曰:不羹,旧音郎;《汉书·地理志》作“更”字。〕楚王恐,使太子为质于齐以请平。〔〖胡三省注〗为楚怀王入秦而卒、齐留太子以邀楚张本。〕

  秦樗里疾卒,以赵人楼缓为丞相。

  赵武灵王爱少子何,欲及其生而立之。〔〖胡三省注〗及其生者,及其生而亲见之。〕

  【译文】

  周赧王十五年(辛酉 公元前300年)

  秦国泾阳君到齐国去充当人质。

  秦国派华阳君攻打楚国,大破楚军,杀死三万人,包括楚将景缺,夺取了襄城。楚王十分恐惧,把太子送到齐国,请求和解。

  秦国樗里疾去世,任命赵国人楼缓为丞相。

  赵武灵王宠爱幼子赵何,想趁自己在世时立他为国君。

  【原文】


  周赧王 十六年(壬戌 公元前299年)

  五月戊申,大朝东宫,传国于何。王庙见礼毕,出临朝,〔〖胡三省注〗庙见,始即位而见祖庙也。〕大夫悉为臣。肥义为相国,并傅王。〔〖胡三省注〗相国之官始此,秦、汉因之;汉、魏以降,其位望尊于丞相。〕武灵王自号“主父”。〔〖胡三省注〗主父,言为国之主之父也。一曰,言其子主国而己则父也。〕主父欲使子治国,身胡服,将士大夫西北略胡地。将自云中、九原南袭咸阳,于是诈自为使者,入秦,欲以观秦地形及秦王之为人。秦王不知,已而怪其状甚伟,非人臣之度,〔〖胡三省注〗宾主相见,交际之礼已,方怪其非人臣。〕使人逐之;主父行已脱关矣,审问之,乃主父也。〔〖胡三省注〗谓已脱身出秦关也。〕秦人大惊。

  【译文】

  周赧王十六年(壬戌 公元前299年)

  五月戊申(二十六日),赵王在东宫举行盛大仪式,把国君之位传给赵何。赵何祭祀宗庙之后,登位治理政事,他属下的大夫都成为朝廷大臣。又任命肥义为相国,并尊称为国君老师。赵武灵王自称“主父”。赵主父想让儿子在国中治事,身穿胡人服装率领文臣武将去攻打西北胡人领地。他计划从云中、九原向南袭击秦都咸阳,便自己扮作使者,前往秦国,想借此来侦察秦国地形及秦王的为人。秦王没有觉察,事后觉得此人相貌伟岸不凡,不像是臣子能有的风度,派人急忙去追赶他;而赵主父一行已经出了边关。经过一番盘问调查,秦国人才知道他就是赵主父,大惊失色。

  【原文】


  齐王、魏王会于韩。

  秦人伐楚,取八城。秦王遗楚王书曰:“始寡人与王约为兄弟,盟于黄棘,〔〖胡三省注〗见上十一年。〕太子入质,至驩也。〔〖胡三省注〗见十二年。〕太子陵杀寡人之重臣,不谢而亡去。〔〖胡三省注〗见十三年。〕寡人诚不胜怒,使兵侵君王之边。〔〖胡三省注〗谓战重丘,取襄城。〕今闻君王乃令太子质于齐以求平。〔〖胡三省注〗见十五年。〕寡人与楚接境,婚姻相亲;〔〖胡三省注〗妻父曰婚,婿父曰姻。《字书》:婚,昏也,礼娶以昏时,妇人阴也,故曰婚。婿家女之所因,故曰姻。《字林》:婚,妇家;姻,婿家。贾公彦曰:各据男女身,则男曰昏,女曰姻;若以亲言之,则女之父曰婚,婿之父曰姻。余按张仪言秦、楚嫁女娶妇为昆弟之国;考之于史,自赧王四年至是年,秦、楚未尝嫁娶也。至十九年,楚怀王死于秦。至二十三年,楚襄王逆妇于秦。盖先已约亲,其后襄王终丧,始逆妇成婚姻。〕而今秦、楚不欢,则无以令诸侯。寡人愿与君王会武关,面相约,结盟而去,寡人之愿也!”

  楚王患之,欲往恐见欺,欲不往恐秦益怒。昭睢曰:“毋行而发兵自守耳!秦,虎狼也,有并诸侯之心,不可信也!”怀王之子兰劝王行,王乃入秦。秦王令一将军诈为王,伏兵武关,楚王至则闭关劫之,与俱西,至咸阳,朝章台,如藩臣礼,〔〖胡三省注〗秦章台宫在渭南。汉张敞走马章台街,孟康曰:在长安中;臣瓒曰:街在章台下。汉长安在渭南,以此言之,章台宫在渭南明矣。〕要以割巫、黔中郡。楚王欲盟,秦王欲先得地。楚王怒曰:“秦诈我,而又强要我以地!”因不复许。秦人留之。

  【译文】

  齐王、魏王在韩国相会。

  秦国攻打楚国,夺取八座城市。秦王派人给楚王送信,写道:“起初我与你约定两国为兄弟之邦,在黄棘盟誓,派楚太子到秦国为人质,彼此关系欢洽。不料楚太子辱杀我的重臣,不辞而别,使我无比愤慨,才派兵攻入你的境内。现在听说你又让太子到齐国充当人质,以求和解。我国与你们楚国互相接壤,结为婚姻亲家,要是秦、楚关系如此恶化,就无法号令其他国家。我想与你在武关会面,当面约定,结成友好同盟。这是我真心的愿望!”

  楚王十分为难,赴约怕落入圈套,不去又怕秦国更加恼怒。昭睢说:“大王不能去,应该赶快调兵固守。秦是虎狼之国,早有吞并各国的野心,决不可信任!”楚怀王的儿子芈兰却劝怀王去,于是怀王前往秦国。秦王让一位将军假扮为秦王,在武关伏下重兵,楚怀王一到便闭上关门,把他劫持到了西边的咸阳。又命令怀王朝拜秦国章台宫,行属国使臣的礼节,并逼迫怀王割让巫郡和黔中郡。怀王要求举行盟誓,秦王却坚持楚国先交出割地。楚怀王十分愤怒地斥责说:“秦王欺骗了我,还想用强暴逼迫我割地!”不再答应。秦国便把他扣留下来。

  【原文】


  楚大臣患之,乃相与谋曰:“吾王在秦不得还,要以割地,而太子为质于齐;齐、秦合谋,则楚无国矣。”欲立王子之在国者。昭睢曰:“王与太子俱困于诸侯,今又倍王命而立其庶子,不宜!”乃诈赴于齐。〔〖胡三省注〗诈,言楚王薨而请太子还王楚。〕齐王召群臣谋之,或曰:“不若留太子以求楚之淮北。”〔〖胡三省注〗楚灭陈、蔡,封畛于汝,灭越,取吴故地,并有古徐夷之地,皆在淮北,即楚所谓“下东国”。〕齐相曰:“不可!郢中立王,〔〖胡三省注〗郢,楚都。班志:南郡江陵县,故楚郢都,楚文王自丹阳徙此;后九世,平王城之;又后十世,秦拔之,东徙寿春,亦名曰郢。水经:江水东迳江陵县故城南,又东迳郢城南。注云:今江陵城,楚船官地,春秋之渚宫。郢城即子囊遗言所城者。刘昫曰:故楚都之郢城,今江陵县北十五里纪南城是也。〕是吾抱空质而行不义于天下也。”其人曰:“不然,郢中立王,因与其新王市曰:‘予我下东国,吾为王杀太子。〔〖胡三省注〗巿,谓相要以利,如巿道也。〕不然,将与三国共立之。’”〔〖胡三省注〗三国,谓齐、韩、魏。〕齐王卒用其相计而归楚太子。楚人立之。

  秦王闻孟尝君之贤,使泾阳君为质于齐以请。孟尝君来入秦,秦王以为丞相。

  【译文】

  楚国大臣十分震惊,互相商议说:“我们的君王扣在秦国回不来,被要胁割地,而太子又在齐国充当人质;如果齐国秦国一起算计我们,那楚国就完了。”便打算拥立一位在国内的王子继位为王。昭睢反对说:“君王和太子都被困在外国,现在我们违背君王的意旨去立其他儿子,实在不妥当。”于是假称楚王去世,到齐国去要求迎回太子。齐王召集群臣商议,有人建议:“不如扣下太子要求楚国割让淮河以北。”齐相说:“不可,如果楚国另立一王,我们就空有人质而落个天下指责的不义名声。”那人又说:“不怕,如果楚国新立一王,我们可以和新王作交易:‘给我下东国,我替你杀死太子,不然的话,我们就联合三个国家立太子为楚王。’”但齐王还是听从了国相的意见,归还楚太子,楚国便立太子为楚王。

  秦王听说孟尝君的贤德名望,派泾阳君为齐国人质,邀请孟尝君前来。孟尝君到了秦国,秦王任命他为丞相。

  【原文】


  周赧王 十七年(癸亥 公元前298年)

  或谓秦王曰:“孟尝君相秦,必先齐而后秦。〔〖胡三省注〗先、后,皆去声。〕秦其危哉!”秦王乃以楼缓为相,囚孟尝君,欲杀之。孟尝君使人求解于秦王幸姬,姬曰:“愿得君狐白裘。”〔〖胡三省注〗狐白裘,缉狐掖之皮为之,所谓千金之裘非一狐之掖者也。〕孟尝君有狐白裘,已献之秦王,无以应姬求。客有善为狗盗者,入秦藏中,〔〖胡三省注〗物之所藏曰藏。〕盗狐白裘以献姬。姬乃为之言于王而遣之。王后悔,使追之。孟尝君至关,关法;鸡鸣而出客,时尚蚤,追者将至。客有善为鸡鸣者,野鸡闻之皆鸣。孟尝君乃得脱归。

  楚人告于秦曰:“赖社稷神灵,国有王矣!”秦王怒,发兵出武关击楚,斩首五万,取十六城。

  【译文】

  周赧王十七年(癸亥 公元前298年)

  有人劝告秦王:“孟尝君做秦国丞相,一定会先照顾齐国而后才考虑秦国,秦国实在危险!”秦王于是仍任楼缓为丞相,囚禁孟尝君,想杀掉他。孟尝君派人向秦王宠爱的姬妾求情,姬妾说:“我希望得到你那件白狐皮袍。”孟尝君确实有件白狐皮袍,但已经献给了秦王,无法满足姬妾的要求。他的幕僚中有个人善于盗窃,便潜入秦宫藏库,盗出白狐皮袍送给那个姬妾。姬妾于是替孟尝君说情让秦王释放他回国。可是秦王又后悔了,就派人去追。孟尝君急急逃到边关,按照守关制度,要等鸡叫才能放行过客,而这时天色还早。秦王派来追的人马上就到。幸亏孟尝君幕僚中有人善学鸡叫,四野的鸡一听他的叫声都引颈长鸣,孟尝君才得以出关脱身。

  楚国通知秦国:“蒙上天神灵佑护,我们楚国又有君王了。”秦王恼羞成怒,发兵出武关进攻楚国,杀五万人,夺占十六座城。

  【原文】


  赵王封其弟为平原君。〔〖胡三省注〗班志,平原县属平原郡。胜封于东武城,号平原君,非封于平原也。东武城属清河郡,杜佑曰:今贝州武城县是也。盖定襄有武城,时同属赵,故此加“东”也。〕平原君好士,食客尝数千人。有公孙龙者,善为坚白同异之辩,〔〖胡三省注〗汉书艺文志:公孙龙子十四篇。注云:即为坚白同异之辩者。成玄英庄子疏云:公孙龙着守白论,行于世。坚白,即守白也,言坚执其说,如墨子墨守之义。自坚白之论起,辩者互执是非,不胜异说。公孙龙能合众异而为同,故谓之同异。《史记》注曰:晋太康地记云:汝南西平县有龙渊,水可用淬刀剑,极坚利,故有坚白之论云:黄,所以为坚也;白,所以为利也。或曰:黄所以为不坚,白所以为不利。二说未知孰是。〕平原君客之。孔穿自鲁适赵,〔〖胡三省注〗按孔丛子,孔穿,孔子之后。孙愐曰:孔姓,殷汤之后,本自帝喾元妃简狄,吞乙卵生契,赐姓子氏;至汤,以其祖感乙而生,故名履,字天乙;后代以“子”加“乙”,始为孔氏。至宋孔父遭华督之难,其子奔鲁,故孔子生于鲁。喾,苦沃翻。〕与公孙龙论臧三耳,〔〖胡三省注〗三耳,如庄子所载鸡三足之说。庄子疏谓数起于一,一与一为二,二与一为三,三名虽立,实无定体,故鸡可以为三足,则两耳、三耳,其说亦犹是耳。一说,耳主听,两耳,形也,兼听而言,可得为三。臧,臧获之臧。臧获,奴婢也。〕龙甚辩析。〔辩,别也;析,分也;言分别甚精微也。〕子高弗应,俄而辞出,明日复见平原君。〔〖胡三省注〗班志,平原县属平原郡。胜封于东武城,号平原君,非封于平原也。东武城属清河郡,杜佑曰:今贝州武城县是也。盖定襄有武城,时同属赵,故此加“东”也。〕平原君曰:“畴昔公孙之言信辩也,〔〖胡三省注〗毛晃曰:畴,曩也;昔,夕也;畴昔,曩夕也。〕先生以为何如?”对曰:“然。几能令臧三耳矣。〔〖胡三省注〗毛晃曰:然,如也,是也,语决辞。〕虽然,实难!仆愿得又问于君:今谓三耳甚难而实非也,谓两耳甚易而实是也,不知君将从易而是者乎,其亦从难而非者乎?”平原君无以应。明日,谓公孙龙曰:“公无复与孔子高辩事也!其人理胜于辞;公辞胜于理,终必受诎。”

  邹衍过赵,平原君使与公孙龙论白马非马之说。〔〖胡三省注〗此亦庄子所谓狗非犬之说。疏云:狗之与犬,一实两名:名实合,则此为狗,彼为犬;名实离,则狗异于犬。又《墨子》曰:狗,犬也。然狗非狗犬也。大指与白马非马之说同。〕邹子曰:“不可。夫辩者,别殊类使不相害,序异端使不相乱。抒意通指,〔〖胡三省注〗《索隐》曰:抒,音墅,抒者舒也。康曰:亦音舒。〕明其所谓,使人与知焉,不务相迷也。故胜者不失其所守,不胜者得其所求。〔〖胡三省注〗辩以求是,辩虽不胜而得审其是,所谓得其所求也。〕若是,故辩可为也。及至烦文以相假,饰辞以相惇,〔〖胡三省注〗惇,都昆翻,迫也,诋也,谁何也。〕巧譬以相移,引人使不得及其意,如此害大道。夫缴纷争言而竞后息,〔〖胡三省注〗《索隐》:缴,音纠,非。言其言戾,纷然而争,欲人先屈,务在人后方止也。〕不能无害君子,衍不为也。”座皆称善。〔〖胡三省注〗言一座之人皆称衍言为善。〕公孙龙由是遂诎。〔〖胡三省注〗通鉴书此,言小辩终不足破大道。《说文》曰:绌,贬下也。〕

  【译文】

  赵王封弟弟赵胜为平原君。平原君好养士,门下的食客常有几千人。其中有个公孙龙,善于作“坚白同异”的辩论考证,平原君尊他为座上宾。孔穿从鲁国来到赵国,与公孙龙辩论“奴婢有三个耳朵”的观点,公孙龙辩解十分精微,孔穿无以对答,一会儿就告辞了。第二天他再见平原君,平原君问:“昨天公孙龙的一番论述头头是道,先生觉得如何?”回答说:“是的,他几乎能让奴婢真的长出三只耳朵来。说起来虽然如此,实际上是困难的。我想再请教您:现在论证三个耳朵十分困难,又非事实;论证两个耳朵十分容易而确属事实,不知道您将选择容易、真实的,还是选择困难、虚假的?”平原君也哑口无言。第二天,平原君对公孙龙说:“您不要再和孔穿辩论了,他的道理胜过言辞,而您的言辞胜过道理,最后肯定占不了上风。”

  邹衍路过赵国,平原君让他和公孙龙辩论“白马非马”的观点。邹衍说:“不行。所谓辩论,应该区别不同类型,不相侵害;排列不同概念,不相混淆;抒发自己的意旨和一般概念,表明自己的观点,让别人理解,而不是困惑迷惘。如此,辩论的胜者能坚持自己的立场,不胜者也能得到他所追求的真理,这样的辩论是可以进行的。如果用繁文缛节来作为凭据,用巧言饰辞来互相诋毁,用华丽词藻来从偷换概念,吸引别人使之不得要领,就会妨害治学的根本道理。那种纠缠不休,咄咄逼人,总要别人认输才肯住口的作法,有害君子风度,我邹衍是绝不参加的。”在座的人听罢都齐声叫好。从此,公孙龙便受到了冷落。

 

〔共294卷〕 1 2 3 4 5 6 7 8 9 上一卷 下一卷
 

 

 
 
子夜星网站
Personal Website. Created by Midnight Star .Copyright ©.