子夜星主页 >> 诸子百家 >> 资治通鉴 <37>
  


资治通鉴
  

【北宋】司马光 编著


《资治通鉴》凡二百九十四卷 子夜星网站整理编校

  

  

〔共294頁〕上一卷 下一卷

 

资治通鉴·卷三十七 汉纪二十九


 
  ● 汉纪二十九 〔起屠维大荒落,尽阏逢阉茂,凡六年。〕

  ◎ 王莽·中

  【原文】

  王莽·始建国元年(己巳 公元9年)

  春,正月,朔,〔〖胡三省注〗去年十二月莽改元,以十二月为岁首。通鉴不书,不与其改正朔也。〕莽帅公侯卿士奉皇太后玺韨〔〖胡三省注〗帅,读曰率。玺,斯氏翻。师古曰:韍,谓玺之组;音弗。〕上太皇太后,顺符命,去汉号焉。

  初,莽娶故丞相王訢孙宜春侯咸女为妻,〔〖胡三省注〗师古曰:王訢为为丞相,初封宜春侯,传爵至孙咸。恩泽侯表:宜春侯,国于汝南。〕立以为皇后;生四男,宇、获前诛死,安颇荒忽,乃以临为皇太子,安为新嘉辟。〔〖胡三省注〗师古曰:辟,君也。谓之辟者,取为国君之义。辟,音壁。〕封宇子六人皆为公。〔〖胡三省注〗千为功隆公,寿为功明公,吉为功成公,宗为功崇公,世为功昭公,利为功著公。〕大赦天下。

  莽乃策命孺子为定安公,封以万户,地方百里;立汉祖宗之庙于其国,与周后并行其正朔、服色;〔〖胡三省注〗此皆空言耳。〕以孝平皇后为定安太后。读策毕,莽亲执孺子手,流涕歔欷〔〖胡三省注〗师古曰:歔,音虚。欷,音许气翻,又音希。〕曰:“昔周公摄位,终得复子明辟;今予独迫皇天威命,不得如意!”哀叹良久。中傅将孺子下殿,北面而称臣。〔〖胡三省注〗汉诸侯王国,有太傅、中傅:太傅秩二千石,中傅则在宫中傅王者耳。贤曰:《前书音义》曰:中傅,宦者也。〕百僚陪位,莫不感动。

  又按金匮封拜辅臣:〔〖胡三省注〗哀章所献金匮图、金策书也。〕以太傅、左辅王舜为太师,封安新公;大司徒平晏为太傅,就新公;少阿、羲和刘秀为国师,嘉新公;广汉梓潼哀章为国将,美新公。〔〖胡三省注〗梓潼县,时属广汉郡。将,即亮翻;下同。〕是为四辅,位上公。太保、后承甄邯为大司马,承新公;丕进侯王寻为大司徒,章新公;步兵将军王邑为大司空,隆新公。是为三公。太阿、右拂、大司空甄丰为更始将军,广新公;京兆王兴为卫将军,奉新公;轻车将军孙建为立国将军,成新公;京兆王盛为前将军,崇新公。是为四将。凡十一公。王兴者,故城门令史;〔〖胡三省注〗城门令史,事城门校尉,掌文书。〕王盛者,卖饼。〔〖胡三省注〗《释名》:饼,并也,溲麦使合并也。蒸饼、汤饼之属,随形而名之。〕莽按符命求得此姓名十余人,两人容貌应卜相,径从布衣登用,以示神焉。

  是日,封拜卿大夫、侍中、尚书官凡数百人,诸刘为郡守者皆徙为谏大夫。改明光宫为定安馆,定安太后居之;以大鸿胪府为定安公第;皆置门卫使者监领。敕阿乳母不得与婴语,常在四壁中,〔〖胡三省注〗孟康曰:令定安公居四壁中,不得有所见。汉官典职曰:省中皆胡粉壁,紫素界之,画古烈士。《释名》曰:壁,辟也,辟御风寒也。〕至于长大,不能名六畜。〔〖胡三省注〗长,知两翻。六畜,牛、马、羊、犬、豕、鸡也。养之曰畜;用之曰牲。畜,音许救翻。〕后莽以女孙宇子妻之。〔〖胡三省注〗莽长男宇之子,则女孙也。妻,七细翻。〕

  【译文】

  ● 汉纪二十九

  ◎ 王莽·中

  王莽·始建国元年(己巳 公元9年)

  春季,正月朔(初一),王莽率领公侯卿士捧着新制的皇太后御玺,呈上太皇太后,遵从上天的符命,去掉汉朝的名号。

  当初,王莽娶了原丞相王訢的孙子宜春侯王咸的女儿为妻,如今立她作皇后。生有四个儿子,王宇、王获先前已被处死,王安又很有点糊里糊涂的样子,便把王临立为皇太子,把王安封为新嘉辟。赐封王宇的儿子六人都为公。大赦天下。

  王莽下策书命孺子为定安公,把居民一万户,土地纵横各一百里,赐封给他。在封国里建立汉朝祖宗的祠庙,与周朝的后代一样,都使用自己的历法和车马服饰的颜色。把孝平皇后立为定安太后。宣读策书完毕,王莽亲自握着孺子的手,流着眼泪抽泣道:“从前周公代理王位,最后能够把明君的权力归还周成王;现在我偏偏迫于上天威严的命令,不能够如自己的意!”悲伤叹息很久。中傅带着孺子下殿,向着北面自称臣下。百官陪在旁边,没有人不受感动。

  王莽又按照金匮图书的说明,对辅政大臣举行授任仪式:任命太傅、左辅王舜为太师,赐封安新公;大司徒平晏为太傅,赐封就新公;少阿、羲和、刘秀为国师,赐封嘉新公;广汉郡梓潼县人哀章为国将,赐封美新公。这是四辅,位列上公。太保、后承甄邯为大司马,赐封承新公;丕进侯王寻为大司徒,赐封章新公;步兵将军王邑为大司空,赐封隆新公。这是三公。太阿、右拂、大司空甄丰为更始将军,赐封广新公;京兆王兴为卫将军,赐封奉新公;轻车将军孙建为立国将军,赐封成新公;京兆王盛为前将军,赐封崇新公。这是四将。总共十一公。王兴原是城门令史,王盛是卖饼的。王莽按照符命,找到十多个有这样姓名的人,而这两人的相貌符合占卜和看相的要求,便直接从平民起用,以显示神奇。

  这一天,授任卿大夫、侍中、尚书官职总共几百人。各刘姓皇族担任郡太守的,都调任谏大夫。王莽把明光宫改为定安馆,让定安太后住在那里。把大鸿胪官署作为定安公住宅,都设置门卫、使者监护管理。告诫保育人员和奶妈不准跟定安公谈话,让他常在四壁合围的屋子里。一直到长大,定安公还不能叫出六畜的名称。后来王莽把孙女王宇的女儿嫁给了他。

  【原文】


  莽策命群司各以其职,如典诰之文。置大司马司允、大司徒司直、大司空司若,位皆孤卿。〔〖胡三省注〗师古曰:允,信也。若,顺也。余按古之三孤位六卿,爵秩同六卿曰孤卿。〕更名大司农曰羲和,后更为纳言,大理曰作士,太常曰秩宗,大鸿胪曰典乐,少府曰共工,〔〖胡三省注〗师古曰:共,音恭。〕水衡都尉曰予虞,〔〖胡三省注〗皆放唐、虞建官也。〕与三公司卿分属三公。〔〖胡三省注〗司卿,即司允、司直、司若。〕置二十七大夫,八十一元士,分主中都官诸职。又更光禄勋等名为六监,皆上卿。〔〖胡三省注〗光禄勋曰司中,太仆曰太御,卫尉曰太卫,执金吾曰奋武,中尉曰军正。又置大赘官,主乘舆服御物;后又典兵。〕改郡太守曰大尹,都尉曰大尉,县令、长曰宰。长乐宫曰常乐室,长安曰常安。其余百官、宫室、郡县尽易其名,不可胜纪。

  封王氏齐缞之属为侯,〔〖胡三省注〗齐,音咨。缞裳而緶其下。缞,仓回翻。〕大功为伯,小功为子,缌麻为男,其女皆为任。〔〖胡三省注〗师古曰:任,充也。男服之义,男亦任也;音壬。〕男以“睦”,女以“隆”为号焉。〔〖胡三省注〗师古曰:睦、隆,皆其受封邑之号,取嘉名也。〕

  又曰:“汉氏诸侯或称王,至于四夷亦如之,违于古典,缪于一统。〔〖胡三省注〗王大一统。王者,有天下之号也。诸侯及四夷称之,非古也。缪,戾也。〕其定诸侯王之号皆称公,及四夷僭号称王者皆更为侯。”于是汉诸侯王二十二人皆降为公,王子侯者百八十一人皆降为子,其后皆夺爵焉。〔〖胡三省注〗《考异》曰:诸侯王表,皆云“莽篡位,贬为公。明年,废。”王子侯表但云“绝”,或云“免”,皆在今年。按明年立国将军建奏诸刘为诸侯者以户多少就五等之差,亦不云夺爵也。后汉城阳王祉传云:“刘氏侯者皆降为子,后夺爵。”不知夺在几年。〕

  莽又封黄帝、少昊、颛顼、帝喾、尧、舜、夏、商、周及皋陶、伊尹之后皆为公、侯,使各奉其祭祀。〔〖胡三省注〗姚恂为初睦侯,奉黄帝后。梁护为修远伯,奉少昊后。皇孙功隆公千,奉帝嚳后。刘歆为初烈伯,奉顓顼后。国师刘歆子叠为伊休侯,奉尧后。妫昌为始睦侯,奉虞帝后。山遵为褒谋侯,奉皋陶后。伊玄为褒衡子,奉伊尹后。周后卫公姬党更封为章平公。殷后宋公孔弘更封为章昭侯。夏后辽西如丰封为章功侯。〕

  【译文】

  王莽颁发策书规定百官的职责,犹如典谟训诰的文章一样。设置大司马司允、大司徒司直、大司空司若,职位都是孤卿。将大司农改名叫羲和,后来又改为纳言;大理改名叫作士;太常改名叫秩宗;大鸿胪改名叫典乐;少府改名叫共工;水衡都尉改名叫予虞,加上三公司卿,分别归三公管辖。设置二十七大夫、八十一元士,分别主管京师各官府的所有职务。又把光禄勋等改名,称为六监,职位都是上卿。将郡太守改名叫大尹,都尉改名叫大尉,县令、县长改名叫宰;长乐宫改名叫常乐室,长安改名叫常安;其余百官、宫室、郡县都改了名,不能一一记录了。

  赐封王氏丧服为齐的亲属为侯爵,丧服为大功的亲属为伯爵,丧服为小功的亲属为子爵,丧服为缌麻的亲属为男爵;这样的女亲属都为任爵。男的用“睦”字作称号,女的用“隆”字作称号。

  王莽又说道:“汉朝有的诸侯称王,以至四方的夷民也仿效这样称呼,这违反了古代制度,背离了一统的原则。如今确定诸侯王的名号都称为公,以及四方夷民,冒用帝王尊号的都改为侯。”于是汉诸侯王三十二人的名号都降为公,诸侯王的子弟名号为侯的一百八十一人都降为子,他们在后来都被剥夺了爵号。

  王莽又赐封黄帝、少昊、颛顼、帝喾、尧、舜、夏、商、周及皋陶、伊尹的后代都为公、侯,使他们各自奉行对自己祖先的祭祀。

  【原文】


  莽因汉承平之业,府库百官之富,百蛮宾服,天下晏然,莽一朝有之,其心意未满,〔〖胡三省注〗未满,未餍足也。〕狭小汉家制度,欲更为疏阔。〔〖胡三省注〗欲变改制度以从古也。涖,与狭同。更,工衡翻。〕乃自谓黄帝、虞舜之后,至齐王建孙济北王安失国,齐人谓之王家,因以为氏;故以黄帝为初祖,虞帝为始祖。追尊陈胡公曰陈胡王,田敬仲曰齐敬王,济北王安曰济北愍王。〔〖胡三省注〗以黄帝之后分为有虞氏,有虞之后封于陈,田敬仲自陈奔齐,为田氏,田安之后为王家故也。济,子礼翻。〕立祖庙五、亲庙四。天下姚、妫、陈、田、王五姓皆为宗室,世世复,无有所与。〔〖胡三省注〗复,方目翻。与,读曰豫;下其复同。〕封陈崇、田丰为侯,以奉胡王、敬王后。

  天下牧、守皆以前有翟义、赵明等作乱,〔〖胡三省注〗事见上卷居摄元年。守,式又翻;下同。〕领州郡,怀忠孝,封牧为男,守为附城。

  以汉高庙为文祖庙。〔〖胡三省注〗师古曰:欲法舜受终于文祖。〕汉氏园寝庙在京师者,勿罢,祠荐如故。诸刘勿解其复,各终厥身;州牧数存问,勿令有侵冤。

  莽以刘之为字“卯、金、刀”也,〔〖按〗即繁体“劉”字。〕诏正月刚卯、金刀之利皆不得行,〔〖胡三省注〗服虔曰:刚卯,以正月卯日作,佩之,长三寸,广一寸,四方,或用玉,或用金,或用桃,著革带佩之。今有玉在者,铭其一面曰:“正月刚卯。”金刀,莽所铸之钱也。晋灼曰:刚卯,长一寸,广五分,四方,当中央从穿作孔,以采丝茸,其底如冠缨头蕤,刻其上面作两行书,文曰:“正月刚卯既央,灵殳四方,青赤白黄,四色是当。帝令祝融,以教夔、龙,庶疫刚瘅,莫我敢当!”其一铭曰:“疾日严卯,帝令夔化,顺尔固伏,化兹灵殳,既正既直,既觚既方,庶疫刚瘅,莫我敢当!”师古曰:今往往有土中得玉刚卯者,案大小及文,服说是也。莽以刘字上有“卯”,下有“金”,旁有“刀”,故禁刚卯及金刀也。余按:刘字上本从“丣”,莽以“丣”字近“卯”,故云尔。〕乃罢错刀、契刀〔〖胡三省注〗孔颖达曰:古文有刀,刀有二种:一是契刀,一是错刀。契刀直五百;错刀直一千。契刀无镂而错刀用金镂之。刀形如钱而边作刀字形也,故世犹呼钱为钱刀。〕及五铢钱,更作小钱,径六分,重一铢,文曰“小钱直一”,与前“大钱五十”者为二品,并行。欲防民盗铸,乃禁不得挟铜、炭。

  【译文】

  王莽承接汉朝盛世的庞大基业,以及国库和诸官府资产的丰厚,众多蛮族归附顺从,天下一派升平。王莽一时攫为己有,他的心意仍不满足,认为汉朝的格局太小,想要更为宏大。于是,自称是黄帝、虞舜的后裔,一直传到齐王田建的孙儿济北王田安,才失去政权。齐人称齐国的王族为“王家”,于是就以“王”为姓氏。所以,以黄帝为王姓的初祖,以虞舜帝为始祖。王莽追尊陈胡公为陈胡王,田敬仲为田敬王,济北王田安为济北愍王。他建造五座祖宗祭庙,四座皇族祭庙。天下姚、妫、陈、田、王五姓都是皇族,世代不纳税,不服役,不负担义务。封陈崇、田丰二人为侯爵,使他们分别作陈胡王妫满、田敬王田完的后嗣。

  全国州牧、郡守,都因先前在翟义、赵朋等人作乱时,领导州郡,忠于新朝,所以州牧都封男爵,郡守都封附城。

  王莽将汉高庙改为文祖庙。在京师的刘姓皇帝陵园中的宗庙,仍维持原状,祭祀同原来一样。刘姓皇族继续免缴赋税,免服差役,直到去世。各州州牧不断慰问安抚,不让他们遭受侵害和冤枉。

  王莽认为刘字由“卯、金、刀”组成,因而下诏,“正月刚卯”佩饰和金刀钱都不准再使用。于是,废除错刀币、契刀币以及五铢钱,改铸小钱,直径六分,重量一铢,上面有“小钱值一”的字样,加上以前的“大钱五十”的货币为两类,同时发行。为了防止民间私自铸造,便下禁令不准挟带铜、炭。

  【原文】


  夏,四月,徐乡侯刘快结党数千人,起兵于其国。〔〖胡三省注〗师古曰:快,胶东恭王子也。而王子侯表作“炔”,从“火”,与此不同。疑表误也。〕快兄殷,故汉胶东王,时为扶崇公。快举兵攻即墨,〔〖胡三省注〗即墨,胶东国都。殷,胶东康王寄玄孙之子也。〕殷闭城门,自系狱。吏民拒快。快败走,至长广死。〔〖胡三省注〗《地理志》,长广县,属琅邪郡。〕莽赦殷,益其国满万户,地方百里。

  莽曰:“古者一夫田百亩,什一而税,〔〖胡三省注〗孟子曰:周人百亩而彻。此言周制也。〕则国给民富而颂声作。秦坏圣制,废井田,〔〖胡三省注〗见二卷周显王十九年。坏,音怪。〕是以兼并起,贪鄙生,强者规田以千数,弱者曾无立锥之居。又置奴婢之市,与牛马同阑,〔〖胡三省注〗师古曰:阑,谓遮阑之,若牛马阑圈也。〕制于民臣,颛断其命,缪于‘天地之性人为贵’之义。〔〖胡三省注〗《孝经》:孔子曰:天地之性人为贵。断,丁乱翻。〕汉氏减轻田租,三十而税一,常有更赋,罢癃咸出;〔〖胡三省注〗师古曰:更,音工衡翻。罢(羆),读曰疲。癃,音隆。晋灼曰:虽老病者皆复出口算。〕而豪民侵陵,分田劫假。〔〖胡三省注〗师古曰:分田,谓贫者无田而取富人田耕种,共分其所收也。假,亦谓贫人赁富人之田也。劫者,富人劫夺其税,侵欺之也。〕厥名三十税一,实什税五也。故富者犬马余菽粟,骄而为邪;贫者不厌糟糠,穷而为奸。俱陷于辜,刑用不错。〔〖胡三省注〗师古曰:错,置也;音千故翻。〕今更名天下田曰‘王田’,奴婢曰‘私属’,皆不得卖买。其男口不盈八而田过一井者,分余田予九族、邻里、乡党。〔〖胡三省注〗予,读曰与。〕故无田、今当受田者,如制度。敢有非井田圣制、无法惑众者,投诸四裔,以御魑魅,〔〖胡三省注〗师古曰:魑,山神也。魅,老物精也。魑,音螭。魅,音媚。〕如皇始祖考虞帝故事!”〔〖胡三省注〗舜投四凶于四裔,以御魑魅。〕

  【译文】

  夏季,四月间,徐乡侯刘快集结党羽几千人,在他的封国里起兵。刘快的哥哥刘殷,是原汉朝的胶东王,这时已经改为扶崇公。刘快集结兵力,进攻即墨城,刘殷关闭城门,自投监狱。官民抵抗刘快,刘快失败逃跑,退到长广县死了。王莽赦免刘殷,增加他的封国达一万户人家,面积方圆一百里。

  王莽下诏:“古代一夫分田一百亩,按十分之一交租税,就能够国家丰裕,百姓富足,于是歌颂的舆论兴起来了。秦破坏圣人制度,废除井田,因此并吞土地的现象出现了,贪婪卑鄙的行为发生了,强者占田数千亩,贫者竟没有立锥之地。又设置买卖奴婢的市场,与牛马一同关闭在栅栏之内,被地方官吏控制,专横地裁决他们的命运,违背了天地之间的生命,人类最宝贵的原则。汉朝减轻土地税,按三十分之一征税,但是经常有代役税,病残而丧失劳力的都要交纳。加以土豪劣绅侵犯欺压,利用租佃关系掠夺财物,于是名义上按三十分之一征税,实际上征收了十分之五的税。所以富人的狗马有吃不完的粮食,因骄奢而作邪恶的事;穷人却吃不饱酒渣糠皮,因贫困而作邪恶的事。他们都陷于犯罪,刑罚因此不能搁置不用。现在把全国的田改名叫‘王田’,奴婢叫‘私属’,都不准买卖。那些家庭人口男性不满八人,而占有田亩超过一井的,把多余的田亩分给亲属、邻居和同乡亲友。原来没有田,现在应当分得田的,按照规定办。敢有反对井田这种圣人首创的制度,无视法律惑乱民众的,把他们流放到四方极远的地方,去抵挡妖怪鬼神,如同我的始祖虞舜帝惩罚四凶的旧例。”

  【原文】


  秋,遣五威将王奇等十二人〔〖胡三省注〗五威将,分左、右、前、后、中帅,衣冠、车服、驾马各如其方面色数。将,即亮翻。帅,所类翻;下同。〕班符命四十二篇于天下:德祥五事,符命二十五,福应十二。五威将奉符命,赍印绶,王侯以下及吏官名更者,〔〖胡三省注〗师古曰:更,改也。〕外及匈奴、西域、徼外蛮夷,皆即授新室印绶,因收故汉印绶。大赦天下。

  五威将乘乾文车,〔〖胡三省注〗郑氏曰:画天文于车也。〕驾坤六马,〔〖胡三省注〗郑氏曰:坤,为牝马。六,地数。〕背负鷩鸟之毛,服饰甚伟。〔〖胡三省注〗师古曰:鷩鸟,雉属,即锼憎也;今俗呼云山鸡,非也。鷩,音狍。〕每一将各置五帅,将持节,帅持幢。〔〖胡三省注〗帅,所类翻。幢,传江翻,幡也。〕其东出者至玄菟、乐浪、高句骊、夫余;〔〖胡三省注〗菟,音涂。乐浪,音洛琅。陆德明曰:句,俱付翻,又音驹。骊,力支翻。师古曰:夫,音扶。范晔曰:武帝灭朝鲜,开高句骊为县,使属玄菟;其人有五部,在辽东之东千里。夫余在玄菟北千里,东明之后也。高句骊,朱蒙之后,以高为氏。〕南出者隃徼外,历益州,改句町王为侯;〔〖胡三省注〗徼外,边徼之外。益州,武帝所置益州郡也。昭帝时,姑缯、叶榆夷反,句町侯亡波击反者有功,立为王。隃,与踰同。徼,工钓翻。句町,音劬挺。〕西出者至西域,尽改其王为侯;北出者至匈奴庭,授单于印,改汉印文,去玺言章。〔〖胡三省注〗印,符也,信也,亦因也,封物相因付。《汉官仪》曰:诸侯王,黄金橐驼钮,文曰玺。列侯,黄金龟钮,文曰章。御史大夫,金印;中二千石,银印,龟钮,文曰章。千石至四百石皆铜印,文曰印。为莽以更印绶挠乱四夷张本。去,羌吕翻。玺,斯氏翻。〕

  冬,雷,桐华。

  以统睦侯陈崇为司命,主司察上公以下。又以说符侯崔发等为中城、四关将军,主十二城门及绕霤、羊头、肴黾、汧陇之固,〔〖胡三省注〗中城将军,主十二城门。四关将军,分主绕霤、羊头、肴黾、汧陇四处。《三辅黄图》:长安城东出南头第一门曰霸城门,莽改曰仁寿门;第二门曰清明门,莽曰宣德门;东出北头第一门曰宣平门,莽曰春王门;南出东头第一门曰覆盎城门,莽曰更清门;第二门曰安门,莽曰光礼门;第三门曰便门,莽曰信平门;西出南头第一门曰章城门,莽曰万秋门;第二门曰直城门,莽曰正道门;第三门曰雍门,莽曰章仪门;北出东头第一门曰洛门;第二门曰厨城门,莽曰建子城门;第三门曰横门。服虔曰:绕霤,隘险之道。师古曰:谓之绕霤者,言四面総塞,其道屈曲,溪谷之水回绕而霤也;其处即今之商州界七盘、十二绕是也。霤,音力救翻。羊头,山名,在上党长子县。肴,肴山也;黾,黾池也:皆在陕县之东也。汧,扶风汧县,有吴山、汧水之阻。陇,谓陇坻也。汧、陇相连。黾,弥衮翻。汧,口坚翻。坻,丁礼翻。〕皆以五威冠其号。

  又遣谏大夫五十人分铸钱于郡国。

  是岁,真定常山大雨雹。

  【译文】

  秋季,王莽派遣五威将王奇等十二人颁符命四十二篇到全国。其中德祥类五篇,符命类二十五篇,福应类十二篇。五威将恭敬地捧着符命,带着印信,王侯及以下和官吏更改名称的,中原以外到匈奴、西域和远方的蛮夷,都被就地授予新朝的印信,并收缴原来汉朝的印信。大赦天下。

  五威将坐着绘有天文图象的车子,套着六匹母马,背上插着锦鸡的羽毛,服装佩饰很威武。每一位五威将下面各设置五个元帅。五威将手执符节,五帅举着旗幡,东行的到玄菟、乐浪、高句丽、夫余。南行的到边塞之外,经过益州郡,把句町王改为句町侯。西行到西域,把各国国王都改为侯爵。北行到匈奴王庭,授予单于印信,更改了汉朝印信的文字,去掉:“玺”改称“章”。

  冬季,响雷,桐树开花。

  任命统睦侯陈崇当司命,负责监视上公及以下所有朝廷官员。又任命说符侯崔发等当中城、四关将军,负责京师十二城门,跟绕霤、羊头、肴黾、汧陇四处防务。官衔前都加五威二字。

  王莽派遣又谏大夫五十人,分别到各郡、各封国铸钱。

  这一年,真定、常山天降大冰雹。

  【原文】


  王莽·始建国二年(庚午 公元10年)

  春,二月,赦天下。

  五威将帅七十二人还奏事,汉诸侯王为公者悉上玺绶为民,无违命者。独故广阳王嘉以献符命,〔〖胡三省注〗广阳王嘉,燕王旦之玄孙。〕鲁王闵以献神书,中山王成都以献书言莽德,皆封列侯。

  班固论曰:

  昔周封国八百,同姓五十有余,所以亲亲贤贤,关诸盛衰,深根固本,为不可拔者也。故盛则周、召相其治,致刑错;衰则五伯扶其弱,与共守;〔〖胡三省注〗师古曰:伯,读曰霸。此五霸,谓齐桓、宋襄、秦穆、晋文、吴子夫差也。〕天下谓之共主,〔〖胡三省注〗如淳曰:虽至微弱,犹共以之为主。〕强大弗之敢倾。〔〖胡三省注〗师古曰:言诸侯虽强大,不敢倾灭周也。〕历载八百余年,数极德尽,降为庶人,用天年终。〔〖胡三省注〗谓赧王也。〕秦讪笑三代,窃自号为皇帝,而子弟为匹夫,内无骨肉本根之辅,外无尺土籓翼之卫;陈、吴奋其白梃,〔〖胡三省注〗应劭曰:白梃,大杖也。孟子曰:可使制梃以挞秦、楚,是也。师古曰:梃,音徒鼎翻。〕刘、项随而毙之。故曰,周过其历,秦不及期,国势然也。〔〖胡三省注〗应劭曰:武王克商,卜世三十,卜年七百;今乃三十六世,八百六十七年,此谓过其历者也。秦以谥法少,恐后世相袭,自称始皇帝,子曰二世,欲以一迄万;今至子而亡,此之谓不及期也。〕

  【译文】

  王莽·始建国二年(庚午 公元10年)

  春季,二月,大赦天下。

  五威将帅七十二人回来奏报,汉朝的诸侯王去掉王号改称为公的,全部缴上印信成为平民,没有违抗命令的。只有原广阳王刘嘉因向王莽呈献符命,鲁王刘闵因向王莽呈献神书,中山王刘成都因向王莽呈书歌颂功德,都封为列侯。

  班固论曰:

  从前,周王朝分封诸侯国八百个,其中同姓家族有五十余个。这正是为了友爱亲属,尊重贤才,它关系到政权的兴衰。根深植,本坚固,使外人就无法动摇。所以强盛之时,周公、召公共同治理,使刑罚停止。衰弱之时,五霸在下扶助,共同守护。天下认为周王是共主,诸侯国的力量再强大,也不敢倾灭周。历时八百余年,气数恩德已尽,被降为平民,但仍终其天年。秦讥笑夏商周三代君王,自称“皇帝”,却让子弟当平民。这个政权内没有骨肉至亲辅佐,外没有藩属封国护卫,一旦陈胜、吴广揭竿而起,刘邦、项羽随之而进,也就覆亡了。所以说,周王朝的统治能够超过期限,秦王朝则短到没有达到期限,是国家形势造成了这样的结局。

  【原文】


  汉兴之初,惩戒亡秦孤立之败,于是尊王子弟,大启九国。自雁门以东尽辽阳,为燕、代;〔〖胡三省注〗师古曰:辽阳,辽水之阳也。〕常山以南,太行左转,渡河、济,渐于海,为齐、赵;〔〖胡三省注〗师古曰:太行,山名也。左转,亦谓自太行而东也。渐,入也,一曰:浸也。济,子礼翻。渐,音子廉翻,亦读如字。〕谷、泗以往,奄有龟、蒙,为梁、楚;〔〖胡三省注〗晋灼曰:《水经》云:泗水出鲁国卞县。臣瓒曰:谷,在彭城,泗之下流为谷水。师古曰:奄,覆也。龟、蒙,二山名。〕东带江、湖,薄会稽,为荆、吴;〔〖胡三省注〗文颖曰:即今吴也。高祖六年为荆国,十六年更名吴。师古曰:荆、吴同是一国。薄,伯各翻。会,工外翻。〕北界淮濒,略庐、衡,为淮南;〔〖胡三省注〗师古曰:濒,水箧也。庐、衡,二山名。〕波汉之阳,亘九嶷,为长沙。〔〖胡三省注〗郑氏曰:波,音陂泽之陂。孟康曰:亘,竟也;音古赠翻。师古曰:波汉之阳者,循汉水而往也。水北曰阳。波,音彼皮翻,又音彼义翻。九嶷,山名,有九峰,在零陵营道。嶷,音疑。〕诸侯比境,周匝三垂,外接胡、越。〔〖胡三省注〗师古曰:比,谓相次也。三垂,谓东、北、南也。比,音频寐翻,接连也。〕天子自有三河、东郡、颍川、南阳,自江陵以西至巴、蜀,北自云中至陇西,与京师、内史,凡十五郡;公主、列侯颇邑其中。〔〖胡三省注〗师古曰:十五郡中,又往往有列侯、公主之邑。〕而籓国大者夸州兼郡,连城数十,宫室、百官同制京师,可谓矫枉过其正矣。〔〖胡三省注〗师古曰:夸,音跨。枉,曲也。正曲曰矫,言矫秦孤立之败而大封子弟,过于强盛,以至失其中也。〕虽然,高祖创业,日不暇给,孝惠享国又浅,高后女主摄位,而海内晏如,亡狂狡之忧,卒折诸吕之难,〔〖胡三省注〗亡,古无字通。卒,子恤翻。难,乃旦翻;下同。〕成太宗之业者,亦赖之于诸侯也。

  【译文】

  汉朝建立的初期,警觉到秦王朝覆亡的原因,是皇族的孤立,所以大封皇族子弟为王,建立九个封国。从雁门郡以东到辽阳,是燕国、代国。常山以南,太行山以东,渡过黄河、济水,直到大海,是齐国、赵国。穀水、泗水以南,龟山、蒙山一带,是梁国、楚国。东边围绕长江、太湖,接近会稽郡,是荆国、吴国。北边与淮河附近接界,庐山、衡山一带,是淮南国。汉水之北,顺着汉水而下,九嶷山一带,是长沙国。各封国边界相接,环绕着东方、北方、南方三面边疆,外与匈奴、南越国接壤。皇帝直接控制的地区,有三河、东郡、颍川、南阳,从江陵以西到巴郡、蜀郡,北起云中到陇西,加上京师、内史,共十五个郡。公主和列侯的食邑,大都分布在十五郡之内。而大的封国面积跨州,有几个郡那么大,数十个城镇相连,宫殿、百官制度与京师相同。相对秦朝来说,可称是矫枉过正了。尽管如此,高祖创立大业,事务繁多,没有空闲,惠帝在位时间又短,高后以女主身份代理皇位,临朝执政,而全国却一派升平,没有叛乱的忧患。后来终于摧毁吕姓家族的篡权阴谋,完成文帝的功业,也依赖于这些封国。

  【原文】


  然诸侯原本以大末,流滥以致溢,小者淫荒越法,大者睽孤横逆以害身丧国,〔〖胡三省注〗师古曰:睽孤,乖剌之意。睽,音工携翻。横,户孟翻。丧,息浪翻。〖按〗乖剌:违逆,不谐。〕故文帝分齐、赵,〔〖胡三省注〗事见十四卷文帝二年,又见十六年。〕景帝削吴、楚,〔〖胡三省注〗事见十六卷景帝三年。〕武帝下推恩之令而籓国自析。〔〖胡三省注〗事见十八卷武帝元朔二年。〕自此以来,齐分为七,〔〖胡三省注〗师古曰:谓齐、城阳、济北、济南、甾川、胶西、胶东也。〕赵分为六,〔〖胡三省注〗谓赵、平原、真定、中山、广川、河间也。〕梁分为五,〔〖胡三省注〗师古曰:谓梁、济川、济东、山阳、济阴也。〕淮南分为三。〔〖胡三省注〗师古曰:谓淮南、衡山、庐江。〕皇子始立者,大国不过十余城。长沙、燕、代虽有旧名,皆亡南北边矣。〔〖胡三省注〗如淳曰:长沙之南更置郡,燕、代以北更置缘边郡,其所有饶利、兵马、器械,三国皆失之也。亡,古无字通;下同。〕景遭七国之难,抑损诸侯,减黜其官。〔〖胡三省注〗师古曰:谓改丞相曰相,省御史大夫、廷尉、少府、宗正、博士,损大夫、谒者、诸官长、丞员等也。〕武有衡山、淮南之谋,〔〖胡三省注〗事见十九卷武帝元朔五年及元狩元年。〕作左官之律,〔〖胡三省注〗服虔曰:仕于诸侯为左官,绝不使得仕于王侯也。应劭曰:人道尚右,今舍天子而仕诸侯,故谓之左官也。师古曰:左官,犹言左道也,盖僻左不正,应说是也。汉时依上古法,朝廷之列,以右为尊,故谓降秩者为左迁,仕诸侯者为左官。〕设附益之法;〔〖胡三省注〗张晏曰:律郑氏说,封诸侯过限曰附益。或曰:阿媚王侯,有重法也。师古曰:附益者,盖取孔子云“求也为之聚敛而附益之”之义也,皆背正法而厚于私家也。〕诸侯惟得衣食税租,不与政事。〔〖胡三省注〗与,读曰预。〕至于哀、平之际,皆继体苗裔,亲属疏远,〔〖胡三省注〗师古曰:言非始封之君,皆其后裔也,故于天子益疏远矣。〕生于帷墙之中,不为士民所尊,势与富室亡异。而本朝短祚,国统三绝。〔〖胡三省注〗师古曰:谓成、哀、平皆早崩,又无继嗣。亡,古无字通。〖按〗短祚,另作短世。〕是故王莽知汉中外殚微,〔〖胡三省注〗师古曰:殚,尽也,音单。〕本末俱弱,无所忌惮,生其奸心,因母后之权,假伊、周之称,颛作威福庙堂之上,不降阶序而运天下。〔〖胡三省注〗师古曰:序,谓东西厢。〕诈谋既成,遂据南面之尊,分遣五威之吏,驰传天下,班行符命。汉诸侯王厥角稽首,〔〖胡三省注〗应劭曰:厥者,顿也。角者,额角也。稽首,首至地也。言王莽渐渍威福日久,亦值汉之单弱,王侯见莽篡弒,莫敢怨望,皆厥角稽首至地而上其玺绶也。晋灼曰:厥,犹竖也。叩头则额角竖。师古曰:应说是也。〕奉上玺韨,惟恐在后,或乃称美颂德以求容媚,岂不哀哉!

  〔〖按〗“班固论曰”结束〕

  【译文】

  然而,封国国君本是皇族的末流,末流太滥,就会满溢出来,造成灾害。小者荒淫触犯法律,大者谋反叛逆,结果自己断送性命,封国也被撤除。所以文帝分割齐国、赵国,景帝削减吴国、楚国,武帝颁布推恩令,使封国自己分解。从此以后,齐国剖分成七国,赵国剖分成六国,梁国剖分成五国,淮南国剖分成三国。皇子封亲王之时,大的封国不过十多个城镇。长沙国、燕国、代国,虽然仍是旧名,都不再紧邻南北边疆了。景帝遭遇七国之乱,更贬抑诸侯王地位,减少封国官员编制。武帝时衡山王刘赐、淮南王刘安图谋不轨,于是颁布左官律,制定附益法。封国国君只能得到供穿衣吃饭的租税,不参与政事。到了哀帝、平帝时代,封国国君都是后代苗裔,跟皇帝的血缘和亲情疏远。生长在封闭的王宫之中,不为人民所尊敬,势力与当地富翁没有什么不同。而本朝君王在位的时间短促,又一连三代没有后嗣。因此王莽知道汉家宫廷内外衰微,根本和末梢都同样脆弱,他无所顾虑惧怕,萌生了邪恶之心。依靠太皇太后的权势,假托伊尹、周公的美名,在朝廷上作威作福,用不着走下台阶就把汉朝政权全部夺取。诈谋完成之后,王莽正式称帝,分别派遣五威将之类的官员,驾着传车急行全国,颁行符命。汉朝封国国君叩头至地,双手呈上印信,只怕落后。还有些人更是歌功颂德,奉承献媚,以取得王莽的欢心,岂不令人哀痛!

  〔〖按〗“班固论曰”结束〕

  【原文】


  国师公刘秀言:“周有泉府之官,收不售,与欲得,〔〖胡三省注〗师古曰:言卖不售者,官收取之;无而欲得者,官出与之。〕即《易》所谓‘理财正辞,禁民为非’者也。”〔〖胡三省注〗《易》下系辞曰:理财正辞,禁民为非,曰义。〕莽乃下诏曰:“《周礼》有赊贷,〔〖胡三省注〗师古曰:《周礼》泉府之职曰:凡赊者,祭祀无过旬日,丧纪无过三月。凡人之贷者,与其有司辨而授之,以国服为之息。谓以祭祀、丧纪故,从官赊买物,不过旬日及三月而偿之。其从官贷物者,以共其所属吏,定价而后与之,各以其国服之税而输息。谓若受园廛之田而贷万钱者,一翆之月,出息五百。贷,音土戴翻。〕《乐语》有五均,传记各有筦焉。今开赊贷、张五均、〔〖胡三省注〗邓展曰:乐语,乐元语,河间献王所传,道五均事。臣瓒曰:其文云:“天子取诸侯之土,以立五均,则市无二价,四民常均,强者不得困弱,富者不得要贫,则公家有余,恩及小民矣。”〕设诸筦者,〔〖胡三省注〗筦,古缓翻。〖按〗均,均市价。筦,同管,管制也。〕所以齐众庶,抑并兼也。”遂于长安及洛阳、邯郸、临菑、宛、成都立五均司市、钱府官。司市常以四时仲月定物上中下之贾,〔〖胡三省注〗邯郸,音寒丹。宛,于元翻。师古曰:賈(贾),读曰價(价);下同。〕各为其市平。民卖五谷、布帛、丝绵之物不售者,均官考检厥实,用其本贾取之;物贵过平一钱,则以平贾卖与民;贱减平者,听民自相与市。又民有乏绝欲赊贷者,钱府予之,〔〖胡三省注〗予,读曰与。〕每月百钱收息三钱。

  又以《周官》税民,凡田不耕为不殖,出三夫之税;城郭中宅不树艺者为不毛,〔〖胡三省注〗师古曰:树艺,谓种树果木及菜蔬。〕出三夫之布;民浮游无事,出夫布一匹;其不能出布者冗作,县官衣食之。〔〖胡三省注〗师古曰:赜,散也,音人勇翻。衣,音于既翻。食,读曰飤。〕诸取金、银、连、锡、鸟、兽、鱼、鳖于山林、水泽〔〖胡三省注〗孟康曰:连,锡之别名也。李奇曰:铅锡。应劭曰:连,似铜。师古曰:孟、李二说皆非也。许慎曰:链,铜属也;一曰:丱也。链,抽延翻,又陵延翻。〕及畜牧者,嫔妇桑蚕、织纴、纺绩、补缝,〔〖胡三省注〗师古曰:机缕曰紝,音人禁翻。〕工匠、医、巫、卜、祝及它方技,商贩、贾人,皆各自占所为于其在所之〔〖胡三省注〗技,渠绮翻。贾,音古。占,之赡翻;下同。之,往也。〕县官,除其本,计其利十一分之,而以其一为贡;敢不自占,自占不以实者,尽没入所采取而作县官一岁。

  羲和鲁匡复奏请榷酒酤,莽从之。又禁民不得挟弩、铠,犯者徙西海。

  【译文】

  国师公刘秀奏称:“周王朝有泉府之官,收购民间卖不出去的产品,供应民间缺乏的货物,也就是《易经》说:‘治理财富,端正言行,禁止人民为非作歹。’”于是王莽下诏说:“《周礼》上有由官府办理赊贷的记载,《乐语》上有‘五均’的设立,史书上有关于‘诸管’的记载。现在,开展赊贷、设立‘五均’‘诸管’,目的在于使民众均平,遏止富豪侵吞兼并。”于是在长安以及洛阳、邯郸、临菑、宛、成都设立五均司市、钱府官。司市于每季的第二个月,对货物定出上、中、下三等价钱,保持市价的稳定。民间卖不出去的五谷、麻布、丝绸、棉絮等,均官经过调查,认为确实之后,依照成本收购。一旦物价上涨,超过平价一钱,均官将所藏货物以平价卖给百姓。如物价比平价低,则听凭百姓自由交易。另外百姓如果无钱需要赊贷,则钱府可以借给,每月一百钱收利息三钱。

  同时,新朝朝廷依照古书《周礼》,规定:凡有田不耕种,称为不殖,要罚交三个人的赋税,城市中房宅不种树的称为不毛,罚交三个人的布匹;平民游手好闲,无所事事,处罚布匹一匹。缴纳不出布匹的,则应为官府做工,由官府给他衣食。凡是在山林水泽开采金矿、银矿、铅矿、锡矿的工人,捕捉鸟兽的猎人,捞取鱼鳖的渔夫,以及从事畜牧业的牧民,种桑养蚕、织布纺线、缝纫的妇女,工匠、医生、巫师、算卦的人,祭司及有其他技能的人等和小贩、商人,全都要在所前往的地方自己申报经营所得,由地方官府除去其成本,在纯利中征收十分之一作为贡税。胆敢不自行申报,或申报不实的,把经营所得没收,并处罚为官府服役一年。

  羲和鲁匡又奏请酒类由官府专卖,王莽批准。又下令禁止民间挟带弩弓和铠甲,违犯者流放到西海郡。

  【原文】


  初,莽既班四条于匈奴,〔〖胡三省注〗四条见三十五卷平帝元始二年。〕后护乌桓使者告乌桓民,毋得复与匈奴皮布税。匈奴遣使者责税,〔〖胡三省注〗护乌桓使者,即护乌桓校尉。范晔曰:乌桓自为冒顿所破,掌臣伏匈奴,岁输牛马羊皮;过时不具,辄没其妻子。武帝遣霍去病击破匈奴左地,因徙乌桓于上谷、渔阳、右北平、辽西、辽东五郡塞外;后置护乌桓校尉,秩二千石,拥节监领之。师古曰:故时常税,是以求之。〕收乌桓酋豪,缚,倒悬之。酋豪兄弟怒,共杀匈奴使。单于闻之,发左贤王兵入乌桓,攻击之,颇杀人民,敺妇女弱小且千人去,置左地,〔〖胡三省注〗敺,读曰驱。〕告乌桓曰:“持马畜皮布来赎之!”乌桓持财畜往赎,匈奴受,留不遣。〔〖胡三省注〗师古曰:受其财畜而留人不遣。〕


  及五威将帅王骏等六人至匈奴,〔〖胡三省注〗六人,一将、五帅也。〕重遗单于金帛,〔〖胡三省注〗遣,于季翻;下同。〖按〗遗,于此读畏。标音中“于”,音呜。〕谕晓以受命代汉状,因易单于故印。故印文曰“匈奴单于玺”,莽更曰“新匈奴单于章”。〔〖胡三省注〗师古曰:新者,莽自系其国号。更,工衡翻。〕将率既至,〔〖胡三省注〗率,读与帅同,所类翻。〕授单于印韍,〔〖胡三省注〗韍,音弗。〖按〗韍,通绂。〕诏令上故印绶。〔〖胡三省注〗上,时掌翻;下同。绶,音受。〕单于再拜受诏。译前,欲解取故印韍,〔〖胡三省注〗译,通中国之语于匈奴者也。〕单于举掖授之。左姑夕侯苏从旁谓单于曰:〔〖胡三省注〗苏者,姑夕侯之名。〕“未见新印文,宜且勿与。”单于止,不肯与。请使者坐穹庐,单于欲前为寿。〔〖胡三省注〗奉酒为使者寿。〕五威将曰:“故印绂当以时上。”单于曰:“诺。”复举掖授译,苏复曰:“未见印文,且勿与。”单于曰:“印文何由变更!”遂解故印绂奉上将帅,受著新绂,不解视印。饮食至夜,乃罢。右帅陈饶谓诸将帅曰:“向者姑夕侯疑印文,几令单于不与人。如令视印,见其变改,必求故印,此非辞说所能距也。既得而复失之,辱命莫大焉!不如椎破故印以绝祸根。”将帅犹与,莫有应者。〔〖胡三省注〗师古曰:与,读曰豫。〕饶,燕士,果悍,〔〖胡三省注〗师古曰:果,决也。悍,勇也。悍,音胡干翻;又下罕翻。〕即引斧椎坏之。明日,单于果遣右骨都侯当白将帅曰:“汉单于印言‘玺’不言‘章’,又无‘汉’字;诸王已下乃有‘汉’,言‘章’。〔〖胡三省注〗言诸王已下印文有“汉”字,最下文言“章”字。〕今去‘玺’加‘新’,〔〖胡三省注〗言去“玺”字为“章”字,又加“新”字也。去,羌吕翻。〕与臣下无别。〔〖胡三省注〗言无所别异也。别,彼列翻。〕愿得故印。”将帅示以故印,谓曰:“新室顺天制作,故印随将帅所自为破坏。单于宜承天命,奉新室之制!”当还白,单于知已无可奈何,又多得赂遗,即遣弟右贤王舆奉马牛随将帅入谢,因上书求故印。将帅还到左犁污王咸所居地,见乌桓民多,以问咸;咸具言状。〔〖胡三省注〗具言前所以略乌桓民之状。〕将帅曰:“前封四条,不得受乌桓降者。亟还之!”咸曰:“请密与单于相闻,得语,归之”。〔〖胡三省注〗谓得单于遗归之语,然后归之也。〕单于使咸报曰:“当从塞内还之邪,从塞外还之邪?”将帅不敢颛决,以闻。诏报:“从塞外还之。”莽悉封五威将为子,帅为男;独陈饶以破玺之功,封威德子。〔〖胡三省注〗饶,帅也,以功为子。〕

  【译文】

  最初,王莽给匈奴颁布了关于处理降人的四项条例。后来,护乌桓使者通告乌桓民众,不要再向匈奴进贡兽皮布匹。匈奴派人催促乌桓进贡,并逮捕乌桓部落酋长,捆绑起来,倒着悬挂。酋长的兄弟勃然大怒,共同击杀匈奴使者。匈奴单于听说了这件事,征发左贤王的属兵进入乌桓,展开攻击,杀戮许多百姓,掳掠妇女儿童近千人而去,安置到东部地区,告诉乌桓:“拿牛马、兽皮和布匹来赎!”乌桓人带着财物牲畜去赎俘虏,匈奴收下,但却不遣返俘虏。

  及至五威将王骏等六人抵达匈奴,致送单于黄金、丝绸等厚重礼物,说明新朝接受天命取代汉朝的情况,并更换单于印信。原来的印文是“匈奴单于玺”,王莽更改后的印文是“新匈奴单于章”。已经到达的五威将到达后,授给单于新印信,宣读诏书要求交回汉朝旧印信。单于再拜,接受诏书。翻译官上前,打算从单于身上解取旧印信,单于抬起手臂交印。左姑夕侯苏从旁对单于说:“没有看到新印的印文,应该暂且不交旧印。”单于放下手臂,不准翻译官解绶带。单于请使节坐在穹庐里,要上前敬酒祝寿。五威将说:“旧印信应当按时交上。”单于说:“好”。再抬起手臂,让翻译官解带。左姑夕侯苏再提醒说:“我们没有看见印文,暂且不要给他们。”单于说:“印文怎么会变!”于是解下旧印信呈交五威将,而接收新印信,没有立刻打开新印查看审视。酒宴至夜方散。五威右帅陈饶对大家说:“刚才姑夕侯怀疑印文,几乎使单于不予交出。如果他们查看新印,发现印文变改,必然要索求旧印,这不是用说辞所能阻挡的。假使旧印已经到手而又失去,是对我们的使命最大的侮辱。不如击破旧印,以断绝祸根。”五威将帅们犹豫不决,没有响应的。陈饶是燕地壮士,果断而勇悍,当即拿起斧锥把旧印击坏。第二天,单于果然派遣右骨都侯当对五威将帅说:“汉朝发给我们的印信称‘玺’,不称‘章’,而且没有‘汉’字,王以下的印才有‘汉’字,称‘章’。而今,不但把‘玺’改成‘章’,而且又加上‘新’字,使单于与臣属之间没有分别。希望得到旧印。”五威将帅把已损坏了的旧印拿给他看,解释说:“新朝顺应天命,制定新的印信。所以旧印由我们自行击毁。单于应该接受上天旨意,奉行新朝制度!”当回去报告单于,单于知道事已无可奈何,而且又得到很多新朝的赏赐,便派他的弟弟右贤王舆带着进贡的马牛,随五威将帅前往新朝致谢,并上书新朝,要求重用旧印。五威将帅回国途中,经过左犁污王咸居住的地区,看到很多乌桓人,询问咸,咸详细报告了事件的经过。五威将帅说:“从前,中国对匈奴有四项约束,不可以接受逃亡投降的乌桓人,速送他们回去!”咸说:“请允许我秘密报知单于,得到单于指示,就让他们回去。”单于教咸询问:“应当从塞内遣回他们呢?还是从塞外遣回他们呢?五威将帅不敢决定,报告朝廷。王莽下诏答复:“从塞外遣返。”王莽把出使匈奴的五威将等,一律封为子爵,五威帅一律封为男爵。只有五威右帅陈饶因为有毁坏匈奴旧印的功劳,赐封威德子。

  【原文】


  单于始用夏侯籓求地,有拒汉语,〔〖胡三省注〗见三十二卷成帝绥和元年。〕后以求税乌桓不得,因寇略其人民,衅由是生,重以印文改易,故怨恨。乃遣右大且渠蒲呼卢訾等十余人将兵众万骑,以护送乌桓为名,勒兵朔方塞下,〔〖胡三省注〗师古曰:阳云护送乌桓人,实来为寇。〕朔方太守以闻。莽以广新公甄丰为右伯,〔〖胡三省注〗莽以符命分陕,立二伯,丰为右伯,平晏为左伯。〕当出西域。车师后王须置离闻之,惮于供给烦费,谋亡入匈奴;都护但钦召置离,斩之。〔〖胡三省注〗但姓,钦名。〕置离兄辅国侯狐兰支将置离众二千余人,〔〖胡三省注〗车师国有辅国侯,犹相也;击胡侯,犹将也。将,即亮翻。降,户江翻。〕亡降匈奴。单于受之,遣兵与狐兰支共入寇,击车师,杀后城长,〔〖胡三省注〗后城,即车师后王城也。长,知两翻。〕伤都护司马,及狐兰兵复还入匈奴。〔〖胡三省注〗匈奴兵既杀伤汉吏,复与狐兰支兵还入匈奴也。〕

  时戊己校尉刁护病,〔〖胡三省注〗《姓谱》:刁,齐大夫竖刁之后。余按竖刁,寺人,安得有后。《史记》货殖传有刁间。校,户校翻。〕史陈良、终带、司马丞韩玄、右曲候任商〔〖胡三省注〗史,校尉之史也。司马丞,司马之丞也。右曲候,军分左右部,部下有曲,曲有候。〕相与谋曰:“西域诸国颇背叛,匈奴欲大侵,要死,可杀校尉,帅人众降匈奴。”〔〖胡三省注〗如淳曰:言匈奴来侵,会当死耳,可降匈奴也。师古曰:要,音一妙翻。言要之必死也。帅,读曰率。〕遂杀护及其子男、昆弟,尽胁略戊己校尉吏士男女二千余人入匈奴。单于号良、带曰乌贲都尉。〔〖胡三省注〗师古曰:贲,音奔。《考异》曰:《匈奴传》云“乌桓都将军”,《西域传》云“乌贲都尉”,今从之。〕

  【译文】

  匈奴单于栾提知,当初曾因夏侯藩要求割地而说过拒绝汉朝的话,后来因为向乌桓索取贡品而没有得到,攻击劫掠乌桓百姓,中国和匈奴从此产生裂痕。加以印文改换,所以对中国怨恨。于是派右大且渠蒲呼卢訾等十余人,率领一万多骑兵,以护送乌桓俘虏回国的名义,屯军于朔方郡边塞之外。朔方太守奏报朝廷。王莽任命广新公甄丰作右伯,准备取道西域出兵。车师后王国国王须置离听到这个信息,对于送往迎来的庞大开支感到害怕,谋划逃入匈奴。西域都护但钦召来须置离,将他斩杀。须置离的哥哥辅国侯狐兰支,率领须置离部众二千余人,逃入匈奴归降。匈奴单于受降,派兵与狐兰支联合攻击车师,斩杀车师后王国后城长,击伤西域都护司马,然后连同狐兰支的部队又返回匈奴。

  当时,戊已校尉刁护有病,史陈良、终带、司马丞韩玄、右曲候任商共同商议说:“西域各国多有背叛,匈奴大举侵袭,我们面临死亡的危险。可以杀掉校尉,率领众人投降匈奴。”于是,杀死刁护跟他的儿子、兄弟,裹胁戊己校尉全部文武官员,及眷属男女,约二千余人,投奔匈奴。匈奴单于任命陈良、终带同为乌贲都尉。

  【原文】


  冬,十一月,立国将军孙建奏:“九月辛巳,陈良、终带自称废汉大将军,亡入匈奴。〔〖胡三省注〗废汉,言汉氏已废灭也。孙建之言云尔。〕又今月癸酉,不知何一男子遮臣建车前,自称‘汉氏刘子舆,成帝下妻子也。〔〖胡三省注〗师古曰:下妻,犹言小妻。〕刘氏当复,趣空宫!’〔〖胡三省注〗师古曰:复,音扶福翻。趣,读曰促。〕收系男子,即常安姓武字仲。〔〖胡三省注〗莽改长安曰常安。〕皆逆天违命,大逆无道。汉氏宗庙不当在常安城中,及诸刘当与汉俱废。陛下至仁,久未定,前故安众侯刘崇等更聚众谋反,〔〖胡三省注〗刘崇事见上卷居摄元年。更反,谓崇败后刘信、刘快又起兵。师古曰:更,音工衡翻。〕今狂狡之虏复依托亡汉,至犯夷灭连未止者,此圣恩不蚤绝其萌芽故也。臣请汉氏诸庙在京师者皆罢,诸刘为吏者皆罢,待除于家。”〔〖胡三省注〗师古曰:罢黜其职,各使退归,而言在家待迁除。〕莽曰:“可。嘉新公、国师以符命为予四辅,明德侯刘龚、率礼侯刘嘉等〔〖胡三省注〗《考异》曰:燕王旦传:“广阳王嘉封扶美侯”,莽传云“率礼侯刘嘉”,未知其改封或别一人也。今从莽传。余按率礼侯刘嘉,安众侯刘崇之族父也,事见上卷居摄元年。〕凡三十二人,皆知天命,或献天符,或贡昌言,或捕告反虏,厥功茂焉。诸刘与三十二人同宗共祖者,勿罢,赐姓曰王。”唯国师以女配莽子,故不赐姓。〔〖胡三省注〗国师公秀女愔,配莽之子临。〕

  定安公太后自刘氏之废,常称疾不朝会。时年未二十,莽敬惮伤哀,欲嫁之,乃更号曰黄皇室主,〔〖胡三省注〗师古曰:莽自谓土德,故云黄皇室主,若汉之称公主。余谓室主,若言未嫁在室者也。更,工衡翻;下同。〕欲绝之于汉;令孙建世子盛饰,将医往问疾。后大怒,笞鞭其傍侍御,因发病,不肯起。莽遂不复强也。〔〖胡三省注〗汉孝平王后、周天元杨后,犹有妇人内夫家、外父母家之意。然夷考二后本末,天元杨后不逮孝平后也。复,扶又翻。强,其两翻。〕

  【译文】

  冬季,十一月,立国将军孙建奏称:“九月辛巳,(疑误),陈良、终带自称废汉大将军,逃入匈奴。此外,本月癸酉(十二日),一个不明身份的男子,挡在我的车前,自称:‘我是汉朝皇族刘子舆,成帝小妻的儿子。刘家就要重登宝座,快去把宫殿腾出来。’把该男子逮捕,原来是常安人,姓武,名仲。这些人都违背天命,大逆不道。因此,我认为:汉朝宗庙不应当在常安城里,而刘姓家族为官者应该跟汉朝同时废弃。陛下最为仁慈,许久未下决定。先前原安众侯刘崇等人更聚众图谋反叛,使一些狂妄狡猾的家伙,又依托已经灭亡的汉朝,以至犯下夷族灭家大罪的事接连不断发生,这就是由于您的圣恩未及早杜绝他们的奢望萌芽的缘故。我建议:汉朝君王在京师的祠庙全部废除,刘姓当官的都予以罢免,在家里等待授予新官职。”王莽说:“可以。嘉新公、国师刘秀应符命当我的四辅。明德侯刘龚、率礼侯刘嘉等三十二人都懂得天命,有的进献天符,有的提出好意见,有的拘捕、告发反贼,他们的功劳巨大。刘姓皇族成员中跟这三十二人同宗共祖的不予罢免,赐他们姓王。”只有国师公把女儿许配给了王莽的儿子,所以不赐姓。

  定安太后自从汉朝灭亡,时常称病,不去朝见。当时她还不满二十岁,王莽对她既尊敬害怕,又忧伤哀怜,打算让她改嫁。于是取消定安太后称号,改称黄皇室主,想使她跟汉朝一刀两断。命孙建的儿子刻意装扮,带着御医,前往问病。定安太后大怒,鞭打她身旁的侍从,于是真的患病,不肯起床。王莽便不再勉强她。

  【原文】


  十二月,雷。

  莽恃府库之富,欲立威匈奴,乃更名匈奴单于曰“降奴服于”,下诏遣立国将军孙建等率十二将分道并出:五威将军苗訢、〔〖胡三省注〗《姓谱》引《风俗通》曰:楚大夫伯棼之后,贲皇奔晋,食采于苗,因而氏焉。訢,音欣。〕虎贲将军王况出五原;厌难将军陈钦、震狄将军王巡出云中;振武将军王嘉、平狄将军王萌出代郡;相威将军李棽、镇远将军李翁出西河;诛貉将军杨俊、讨濊将军严尤出渔阳;奋武将军王骏、定胡将军王晏出张掖;及偏裨以下百八十人,募天下囚徒、丁男、甲卒三十万人,转输衣裘、兵器、粮食,自负海江、淮至北边,使者驰传督趣,以军兴法从事。〔〖胡三省注〗言事诛斩也。传,知恋翻。趣,读曰促。〕先至者屯边郡,须毕具乃同时出;穷追匈奴,内之丁令。〔〖胡三省注〗师古曰:逐之,遣入丁零也。令,音零。〕分其国土人民以为十五,立呼韩邪子孙十五人皆为单于。

  【译文】

  十二月,响雷。

  王莽仗恃国库储藏丰富,打算对匈奴显示国威,于是把匈奴单于改称为“降奴服于”,下诏派立国将军孙建率领十二位将领,分道并进,讨伐匈奴:五威将军苗、虎贲将军王况从五原出击;厌难将军陈钦、震狄将军王巡从云中出击;振武将军王嘉、平狄将军王萌从代郡出击;相威将军李棽、镇远将军李翁从西河出击;诛貉将军杨俊、讨濊将军严尤从渔阳出击;奋武将军王骏、定胡将军王晏从张掖出击。此外,还有偏裨将领一百八十人。募集天下囚犯、成年男子、兵士,共三十万人。转运军服皮衣、兵器和粮食,从沿海、长江、淮河流域到北部边郡,使者乘坐倚车疾行,监督催促,按战时法令行事。先到达的部队在边郡驻扎,等全部到齐才同时出击。目标是穷追匈奴,直追到丁零部落。把匈奴国土百姓分成十五个部分,物色呼韩邪单于的子孙十五人,全都立为单于。

  【原文】


  莽以钱币讫不行,复下书曰:“宝货皆重则小用不给,皆轻则僦载烦费;〔〖胡三省注〗复,扶又翻;下同。师古曰:僦,送也,一曰:赁也,音子就翻。〕轻重大小各有差品,则用便而民乐。”于是更作金、银、龟、贝、钱、布之品,名曰宝货。钱货六品,〔〖胡三省注〗小钱径六分,重一铢,名曰小钱直一;次七分,三铢,曰幺钱一十;次八分,五铢,曰幼钱二十;次九分,七铢,曰中钱三十;次一寸,九铢,曰壮钱四十;因前大钱五十,为六品。师古曰:幺,音一遥翻。〕金货一品,〔〖胡三省注〗黄金一斤,直钱万,是为一品。〕银货二品,〔〖胡三省注〗朱提银重八两,为一流,直一千五百八十;他银一流,直千:是为二品。师古曰:朱,音殊。提,音上支翻。〕龟货四品,〔〖胡三省注〗元龟,岠冉长尺二寸,直二千六百一十;公龟九寸,直五百;侯龟七寸以上,直三百;子龟五寸以上,直百:是为四品。孟康曰:冉,龟甲缘也。岠,至也。度背两边缘,尺二寸也。元者,大也。〕贝货五品,〔〖胡三省注〗大贝,四寸八分以上,二枚为一朋,直二百一十六;壮贝,三寸六分以上,一朋直五十;幺贝,二寸四分以上,一朋直三十;小贝,寸二分以上,一朋直十;不盈寸二分漏度,不得为朋,率枚直钱三,是为五品。贝,紫贝也。〕布货十品,〔〖胡三省注〗大布、次布、弟布、壮布、中布、差布、厚布、幼布、幺布、小布。小布长寸五分,重十五铢,文曰小布一百。自小布以上各相长一分,相重一铢,文各为其布名,直各加一百。上至大布,长二寸四分,重一两,而直千钱矣。师古曰:布亦钱耳;谓之布者,言其分布流行也。〕凡宝货五物、六名、二十八品。铸作钱布,皆用铜,殽以连、锡。百姓溃乱,〔〖胡三省注〗“溃”,《汉书》作“愦”。〕其货不行。莽知民愁,乃但行小钱直一与大钱五十,二品并行;龟、贝、布属且寝。盗铸钱者不可禁,乃重其法,一家铸钱,五家坐之,没入为奴婢。吏民出入持钱,以副符传,不持者厨传勿舍,关津苛留。〔〖胡三省注〗师古曰:旧法,行者持符传,即不稽留。今更令持钱,与符相副,乃得过也。厨,行道饮食处。传,置驿之舍也。苛,问也。传,音张恋翻。苛,音何。〕公卿皆持以入宫殿门,欲以重而行之。是时百姓便安汉五铢钱,以莽钱大小两行,难知,又数变改,不信,皆私以五铢钱市买;讹言大钱当罢,莫肯挟。莽患之,复下书:“诸挟五铢钱、言大钱当罢者,比非井田制,投四裔!”及坐卖买田宅、奴婢、铸钱,自诸侯、卿大夫至于庶民,抵罪者不可胜数。于是农商失业,食货俱废,民人至涕泣于市道。

  莽之谋篡也,吏民争为符命,皆得封侯。其不为者相戏曰:“独无天帝除书乎?”司命陈崇白莽曰:“此开奸臣作福之路而乱天命,宜绝其原。”莽亦厌之,遂使尚书大夫赵并验治,〔〖胡三省注〗莽分九卿,每一卿置三大夫。尚书大夫,盖属共工也。治,直之翻。〕非五威将率所班,皆下狱。

  【译文】

  王莽因为钱币一直不流通,又下诏说:“钱币都是大面额,则不能应付小额交易;钱币都是小面额,则运输装载就麻烦费事。轻重大小各有等级,那么使用方便,百姓就欢迎。”于是,更铸宝币六种:金币、银币、龟币、贝币、钱币、布币。其中钱币六种,金币一种,银币二种,龟币四种,贝币五种,布币十种。总计,货币共有五类、六种名称,二十八个等级。钱币、布币都用铜铸作,其中混杂铅锡。因为货币的种类太多,百姓生活陷于混乱,货币不能流通。王莽了解人民的怨愁,于是只使用值一钱的小钱和值五十的大钱,两种并行,龟币、贝币、布币暂且停止使用。私自铸钱的无法禁止,便加重那方面的刑罚,一家铸钱,邻居五家连坐,将这些人送到官府作奴婢。官吏和平民外出要携带钱币作为通行副证,不携带的人,旅舍不允许住宿,关卡和渡口要盘问留难,公卿大臣都要携带它才能进入宫殿大门,想要用这样的办法提高它的身价从而得以流通。当时,百姓认为汉五铢钱方便适用,而王莽钱因有大有小,两种钱同时发行,难以分辨,并且不断变化,所以不信任它,都私下用五铢钱在市场上购买商品,并谣传说大钱会废除,没有人肯于挟带。王莽深感烦恼,再下诏书:“凡是挟带五铢钱,说大钱要废除的人,比照‘诽谤井田制’罪状,放逐到四方边远地区!”连同被指控买卖田宅、买卖奴婢、盗铸钱币的人,从封国国君、朝廷官员到平民,犯法的人不计其数。于是农民、商人失业,全国经济崩溃,百姓甚至在街市道路上哭泣。

  王莽篡夺汉王朝政权时,官吏小民争先恐后地呈献符命,都被封侯爵。有些没有干这种勾当的人,互相开玩笑说:“你独独没有接到天帝的任命状吗?”司命陈崇向王莽奏称:“这将为奸臣开辟追求利禄之路,混乱天命,应该断其根源。”王莽对这些符命也感到厌倦,于是派尚书大夫赵并负责审查,凡不属于五威将帅所颁布的符命,自行制造者一律逮捕入狱。

  【原文】


  初,甄丰、刘秀、王舜为莽腹心,倡导在位,褒扬功德;安汉、宰衡之号及封莽母、两子、兄子,〔〖胡三省注〗事并见上卷。〕皆丰等所共谋,而丰、舜、秀亦受其赐,并富贵矣,非复欲令莽居摄也。居摄之萌,出于泉陵侯刘庆、前煇光谢嚣、〔〖胡三省注〗事见上卷元始五年。周申伯邑于谢,其后子孙以谢为氏。〕长安令田终术。莽羽翼已成,意欲称摄,丰等承顺其意;莽辄复封舜、秀、丰等子孙以报之。丰等爵位已盛,心意既满,又实畏汉宗室、天下豪杰。而疏远欲进者并作符命,莽遂据以即真,〔〖胡三省注〗谓哀章等也。疏,与捤同。〕舜、秀内惧而已。丰素刚强,莽觉其不说,故托符命文,徙丰为更始将军,〔〖胡三省注〗说,读曰悦。更,工衡翻。〕与卖饼儿王盛同列;丰父子默默。时子寻为侍中、京兆大尹、茂德侯,即作符命:新室当分陕,立二伯,以丰为右伯,太傅平晏为左伯,如周、召故事。〔〖胡三省注〗师古曰:自陕以东,周公主之;自陕以西,召公主之。陕,即今陕州,是其地也。伯,长也。陕,音式冉翻。召,读曰邵。〕莽即从之,拜丰为右伯。当述职西出,未行,寻复作符命,言故汉氏平帝后黄皇室主为寻之妻。莽以诈立,心疑大臣怨谤,欲震威以惧下,因是发怒曰:“黄皇室主天下母,此何谓也!”收捕寻。寻亡,丰自杀。寻随方士入华山,〔〖胡三省注〗华山,在华阴县南。华,户化翻。〕岁余,捕得,辞连国师公秀子侍中、隆威侯棻,〔〖胡三省注〗师古曰:棻,亦分字也;音扶云翻。〕棻弟右曹、长水校尉、伐虏侯泳,大司空邑弟左关将军、掌威侯奇,〔〖胡三省注〗莽置左关将军,主函谷。〕及秀门人侍中、骑都尉丁隆等,牵引公卿党、亲、列侯以下,死者数百人。乃流棻于幽州,放寻于三危,殛隆于羽山,〔〖胡三省注〗师古曰:放舜之罚共工等也。〕皆驿车载其尸传致云。

  是岁,莽始兴神仙事,以方士苏乐言,起八风台,台成万金。〔〖胡三省注〗师古曰:费直万金也。〕又种五粱禾于殿中,〔〖胡三省注〗师古曰:五色禾也。谷永所云耕耘五德者也。晋灼曰:翼氏风角:五德,东方甲,南方丙,西方庚,北方壬,中央戊。种五色禾于此地而耕耘也。氾胜之曰:粱,是秫粟。〕先以宝玉渍种,〔〖胡三省注〗煮鹤髓、瑇瑁、犀、玉二十余物,取汁以渍种。种,章勇翻。〖按〗瑇瑁,犹玳瑁。渍种,即浸种。〕计粟斛成一金。

  【译文】

  当初,甄丰、刘秀、王舜都是王莽的心腹死党,首先提议让王莽据有高位大权,赞美表彰他的功德。安汉公和宰衡的称号以及赐封王莽的母亲、两个儿子和侄儿,都是甄丰等人所共同策划的,而甄丰、王舜和刘秀也得到恩赐,都名利双收了,没有再想要王莽居位摄政。居位摄政的发端,来自泉陵侯刘庆 前辉光谢嚣和长安令田终术。王莽的羽毛已经丰满,内心想要代掌政权。甄丰等人顺从他的意图,王莽就再封赏王舜和刘秀的两个儿子以及甄丰的孙子。甄丰等人爵位已经尊显,欲望已经满足,又实在害怕汉朝的皇族和天下豪杰。而那些王莽疏远的人想要向上爬,纷纷制作符命,王莽就是依靠这些力量正式登上皇位的,王舜和刘秀内心恐惧而已。甄丰一向刚强,王莽察觉他不高兴,所以假借符命文辞,把他调任更始将军,与卖饼儿王盛处于同等地位。甄丰父子默不吭声。这时甄丰的儿子甄寻任职侍中、京兆大尹,封爵茂德侯,便制作符命,说新朝应当把京师附近地区以陕县为界分开治理,设立两个地区长官,任命甄丰作右伯,太傅平晏作左伯,仿照周公、召公的成例。王莽就照着这样办了,授任甄丰作右伯。甄丰正要述职后西行时,还没有动身,甄寻又制作了一道符命,说原汉朝平帝的皇后黄皇室主是甄寻的妻子。王莽靠骗术登上皇位,心里怀疑大臣怨恨诽谤,正想要显示威严来慑服臣下,因此发怒说:“黄皇室主是国母,这是什么话!”便下命令拘捕甄寻。甄寻逃跑了,甄丰自杀。甄寻跟着方士躲进了华山,过了一年多,被捉到了,供词牵涉到国师公刘秀的儿子侍中、隆威侯刘棻,刘棻的弟弟右曹、长水校尉、代虏侯刘泳,大司空王邑的弟弟左关将军、掌威侯王奇,以及刘秀的学生侍中、骑都尉丁隆等人,牵连公卿、亲族、列侯及以下,死的有几百人。于是把刘棻流放到幽州,把甄寻驱逐到三危,把丁隆杀死在羽山。死者的尸体都是用驿车装载递送的。

  本年,王莽开始崇拜神仙,听信方士苏乐的建议,兴建八风台,用费达黄金万两。又在宫殿上种植五色秫粟,播种之前,先用煮玉的水泡养。计算起来,一斛粟米成本要黄金一两。

  【原文】


  王莽·始建国三年(辛未 公元11年)

  遣田禾将军赵并发戍卒屯田五原、北假,以助军粮。

  莽遣中郎将蔺苞、副校尉戴级将兵万骑,多赍珍宝至云中塞下,招诱呼韩邪单于诸子,欲以次拜为十五单于。苞、级使译出塞,诱呼右犁污王咸、咸子登、助三人至。则胁拜咸为孝单于,助为顺单于,皆厚加赏赐;传送助、登长安。莽封苞为宣威公,拜为虎牙将军;封级为扬威公,拜为虎贲将军。单于闻之,怒曰:“先单于受汉宣帝恩,不可负也。〔〖胡三省注〗先单于,谓呼韩邪单于。〕今天子非宣帝子孙,何以得立!”遣左骨都侯、右伊秩訾王呼卢訾及左贤王乐将兵入云中益寿塞,大杀吏民。是后,单于历告左右部都尉、〔〖胡三省注〗即左右大都尉也。〕诸边王〔〖胡三省注〗诸王庭近汉边者。〕入塞寇盗,大辈万余,中辈数千,少者数百,杀雁门、朔方太守、都尉,略吏民畜产,不可胜数,缘边虚耗。

  【译文】

  王莽·始建国三年(辛未 公元11年)

  新朝朝廷派田禾将军赵并,征发边防兵士在五原、北假一带,开荒屯垦,补助军粮。

  王莽派中郎将蔺苞、副校尉戴级率领一万骑兵,携带大量金银财宝前往云中边塞,招致引诱匈奴呼韩邪单于的儿子们,打算依照顺序封他们为十五个单于。蔺苞、戴级派翻译出塞,将左犁污王栾提咸,以及栾提咸的儿子栾提登、栾提助等三人,诱骗到云中塞下。他们到达后,就用威胁的手段,封栾提咸为孝单于,栾提助为顺单于,都给予厚重的赏赐,用朝廷驿车把栾提登、栾提助送到长安。王莽封蔺苞为宣威公、任命为虎牙将军,封戴级为扬威公、虎贲将军。匈奴单于栾提知听到上述消息,勃然大怒,说:“先单于受过汉宣帝的恩惠,不能辜负。现在中国皇帝并不是宣帝子孙,凭什么坐上宝座?”于是派左骨都侯、右伊秩訾王栾提呼卢訾、左贤王栾提乐,率军进攻云中郡益寿塞,大肆屠杀中国官吏和平民。从这以后,匈奴单于栾提知逐个地告诉左右部都尉、各沿边亲王,侵入中国边塞进行攻掠,规模大时有一万余人,中等规模有数千人,规模小时则数百人。他们击杀雁门太守、朔方太守,及这两郡的都尉,掳掠官吏百姓、牲畜财产,不可胜数,沿边一带郡县空虚衰败。

  【原文】


  是时诸将在边,以大众未集,未敢出击匈奴。讨濊将军严尤谏曰:〔〖胡三省注〗濊,音秽。〕“臣闻匈奴为害,所从来久矣,未闻上世有必征之者也。后世三家周、秦、汉征之,然皆未有得上策者也。周得中策,汉得下策,秦无策焉。当周宣王时,猃狁内侵,至于泾阳;〔〖胡三省注〗《地理志》,安定郡有泾阳县。贤曰:泾阳故城,在今原州平凉县南。〕命将征之,尽境而还。其视戎狄之侵,譬犹蚊虻,敺之而已,〔〖胡三省注〗蚊,古蚊字。蝱,音盲。敺,与驱同。〕故天下称明,是为中策。汉武帝选将练兵,约赍轻粮,〔〖胡三省注〗师古曰:约,少也。少赍衣装。〕深入远戍,虽有克获之功,胡辄报之。兵连祸结三十余年,中国罢耗,匈奴亦创艾,〔〖胡三省注〗师古曰:罢(罷),读曰疲;耗,损也。创,音初向翻。艾,读曰乂。〕而天下称武,是为下策。秦始皇不忍小耻而轻民力,筑长城之固,延袤万里,〔〖胡三省注〗师古曰:袤,长也,音茂。〕转输之行,起于负海;疆境既完,中国内竭,以丧社稷,是为无策。今天下遭阳九之厄,比年饥馑,西北边尤甚。发三十万众,具三百日粮,东援海、代,〔〖胡三省注〗师古曰:援,音爰,引也。余谓“代”,当作“岱”,岱山也。〕南取江、淮,然后乃备。计其道里,一年尚未集合,兵先至者聚居暴露,师老械弊,势不可用,此一难也。边既空虚,不能奉军粮,内调郡国,不相及属,此二难也。〔〖胡三省注〗师古 曰:调,发也,音徒钓翻。属,音之欲翻。〕计一人三百日食,用糒十八斛,〔〖胡三省注〗糒,音备,乾饭也。〕非牛力不能胜;牛又当自赍食,加二十斛,重矣。胡地沙卤,多乏水草,以往事揆之,军出未满百日,牛必物故且尽,余粮尚多,人不能负,此三难也。胡地秋冬甚寒,春夏甚风,多赍釜鍑、薪炭,重不可胜,〔〖胡三省注〗师古曰:鍑,釜之大口者也,音富。胜,音升。〕食糒饮水,以历四时,〔〖胡三省注〗糒,音备。〖按〗干粮。〕师有疾疫之忧,是故前世伐胡不过百日,非不欲久,势力不能,此四难也。辎重自随,则轻锐者少,不得疾行,虏徐遁逃,势不能及。幸而逢虏,又累辎重;〔〖胡三省注〗谓幸而逢虏,得与之战,又为辎重所累也。重,直用翻。累,力瑞翻。〕如遇险阻,衔尾相随,〔〖胡三省注〗师古曰:衔,马衔也。尾,马尾也。言前后单行,不得并驱。〕虏要遮前后,危殆不测,此五难也。〔〖胡三省注〗要,读曰邀。〕大用民力,功不可必立,臣伏忧之。今既发兵,宜纵先至者,令臣尤等深入霆击,且以创艾胡虏。”〔〖胡三省注〗师古曰:请率见到之兵且以击虏。艾,音乂。〕莽不听尤言,转兵谷如故,天下骚动。

  【译文】

  这时,在北方边塞的各位将军因大军集结没有完成,不敢出击匈奴。讨将军严尤上书建议说:“我听说匈奴侵害中国,为时已久,没有听说上古之世有非征伐不可的事。后来,周、秦、汉三代王朝才用武力攻击,然而所用的全不是上等策略。周朝用的是中策,汉朝用的是下策,秦朝则没有策略。周宣王时代,猃狁部落侵扰中原,前锋直抵泾阳,周朝命将领征伐,把他们逐出境外,即行班师。宣王看待外族的侵扰,犹如蚊子、虱子,驱赶掉也就算了,所以天下称颂英明,这是中等策略。汉武帝挑选将领,训练军队,携带轻便的装备和粮草,深入遥远的敌人心脏地带,虽然有克敌制胜和获得战利品的功勋,但匈奴反攻,以致兵连祸结三十余年,中国疲惫虚耗,匈奴也受到创伤,从而天下人称之为‘武帝’,这是下等策略。秦始皇忍不住小的耻辱,轻率地浪费民力,修筑长城,坚固结实,长达万里,运输调动,从海滨开始,虽然保持疆界完整,但中国内部枯竭,因而丧失政权,应是没有策略。而今,国家正遭受灾荒,连年饥馑,西北边陲,尤其严重。而朝廷却动员大军三十万人,供给三百天口粮,东方搜刮到海滨、贷山,南方搜刮到长江、淮河,然后才齐备。计算道路,大军一年都还不能集合。先到边塞的军队聚居在露天,士气已衰,武器已钝,在气势上已不可以作战,这是困难之一。边塞既然已经空虚,无法供应粮秣,从内地各郡各封国征集运送,又相互接续不上,这是困难之二。总计一个士兵三百天所用干粮,就要十八斛,不用牛力运输,是不能胜任的。而牛本身也要饲养,再加二十斛,负担就更重了。匈奴境内,都是沙漠碱地,大多缺乏水草,拿往事揣度,大军出发不满一百天,牛一定几乎全部倒毙,剩下的粮秣还很多,士兵却无法携带,这是困难之三。匈奴地区秋冬之季天气苦寒,而春夏又有大风,军队要多带炊具、木柴、炭火,重得几乎搬运不动。吃干粮饮水,经历一年四季,军队里会有发生疾病瘟疫的忧虑。因此从前讨伐匈奴的军事行动不超过一百天,并不是不想持久,而是力量不够,这是困难之四。大军自己携带物资补给品,则轻装的精锐部队很少,不能快速推进,即使敌人慢慢撤退,也无法追及。幸而追及,又被物资等拖累。如果遇到险要而难于通行的地方,大军鱼贯而进,后面马头紧接前面马尾,敌人前后夹攻,危险不能测度,这是困难之五。大量使用民力,功业又未必能够建立,所以我深深地忧虑!而今既然已经征调军队,应该让先到边塞的部队发动攻击。命令臣严尤等深入敌境,以雷霆万钧之势进击,给匈奴一个重创。”王莽不听严尤的建议,如同从前一样,把战士跟粮秣输往边塞,于是天下动乱不安。

  【原文】


  咸既受莽孝单于之号,驰出塞归庭,具以见胁状白单于;单于更以为于粟置支侯,匈奴贱官也。〔〖胡三省注〗《汉书》,“栗”作“粟”。〕后助病死,莽以登代助为顺单于。

  吏士屯边者所在放纵,而内郡愁于征发,民弃城郭,始流亡为盗贼,并州、平州尤甚。〔〖胡三省注〗并州部太原、上党、上郡、西河、朔方、五原、云中、定襄、雁门等郡。余按此时未有平州;汉末公孙度自号平州牧,魏始分幽州置平州。“平”字误也。〕莽令七公、六卿号皆兼称将军,〔〖胡三省注〗七公,四辅及三公也。六卿,羲和、作士、秩宗、典乐、共工、予虞。〕遣著武将军逯并等镇名都,中郎将、绣衣执法各五十五人,分镇缘边大郡,督大奸猾擅弄兵者。皆乘便为奸于外,挠乱州郡,〔〖胡三省注〗师古曰:挠,音火高翻;其字从手,下同。〕货赂为市,侵渔百姓。莽下书切责之曰:“自今以来,敢犯此者,辄捕系,以名闻!”然犹放纵自若。北边自宣帝以来,数世不见烟火之警,〔〖胡三省注〗谓匈奴款塞之后也。〕人民炽盛,牛马布野;及莽桡乱匈奴,与之构难,边民死亡系获,数年之间,北边虚空,野有暴骨矣。

  太师王舜自莽篡位后,病悸浸剧,死。〔〖胡三省注〗师古曰:心动曰悸。寖,渐也。悸,音葵季翻。〕

  【译文】

  栾提咸被王莽封为孝单于以后,纵马飞驰出边塞,回归匈奴王庭,向单于栾提知报告了自己被胁迫的经过。栾提知单于改封他为于栗置支侯,这是匈奴低贱的官称。后来,被王莽封为顺单于的栾提助去世,王莽让栾提登接替他成为顺单于。

  驻扎在边塞的部队在当地放纵扰民,而内地各郡因征兵催税,苛刻迫急,百姓不堪愁苦,纷纷抛弃家园,开始流浪逃亡,成为盗贼,并州、平州尤其严重。王莽下令七公、六卿都兼任将军,派著武将军逯并等,镇守各大名城;另派中郎将、绣衣执法各五十五人,分别镇守沿边大郡,监察擅动干戈兴兵作乱的刁徒。而这些人都利用镇守之便在外地干坏事,扰乱州郡,行贿受贿像做买卖一样,掠夺百姓的财物。王莽下诏书严厉斥责:“自今以后,胆敢再犯这类罪行的,就逮捕监禁,把名字报上来。”然而还是照样胡作非为。中国北部边疆,自从汉宣帝以来,百姓已数代看不见烽火的警报,人口繁殖,牛马遍野。及至王莽扰乱匈奴,与匈奴结成仇怨,沿边百姓或死亡,或被俘虏,几年之间,北方边疆一片荒凉,野外有无人掩埋的白骨。

  太师王舜自王莽篡夺皇位后,心悸病渐渐加剧,病故。

  【原文】


  莽为太子置师、友各四人,秩以大夫。以故大司徒马宫等为师疑、傅丞、阿辅、保拂,是为四师;〔〖胡三省注〗马宫为师疑,宗伯凤为傅丞,袁圣为阿辅,王嘉为保拂也。师古曰:拂,读曰弼。〕故尚书令唐林等为胥附、奔走、先后、御侮,是为四友。〔〖胡三省注〗唐林为胥附,李充为奔走,赵襄为先后,廉丹为御侮。走,读曰奏。先,悉荐翻。后,胡茂翻。〕又置师友、侍中、谏议、《六经》祭酒各一人,凡九祭酒,秩皆上卿。〔〖胡三省注〗师友、侍中、谏议三祭酒,并六经六祭酒,为九祭酒。〕

  遣使者奉玺书、印绶、安车、驷马迎龚胜,即拜为师友祭酒。〔〖胡三省注〗师古曰:就家迎之,因拜官。玺,斯氏翻。〕使者与郡太守、县长吏、三老、官属、行义、诸生千人以上入胜里致诏。〔〖胡三省注〗龚胜,楚人,史逸其所居县。百官表:县令、丞、尉为长吏。师古曰:行义,谓乡邑有行义之人。诸生,学徒也。行,下孟翻。〕使者欲令胜起迎,久立门外。胜称病笃,为床室中户西、南牖下,〔〖胡三省注〗师古曰:牖,窗也。于户之西,室之南牖下也。〕东首加朝服拖绅。〔〖胡三省注〗师古曰:拖,引也。卧著朝衣,故云加。引大带于体也。《论语》称孔子疾,君视之,东首加朝服拖绅,故放之也。首,守又翻。拖,音吐贺翻。〕使者付玺书,奉印绶,内安车、驷马,进谓胜曰:“圣朝未尝忘君,制作未定,待君为政;思闻所欲施行,以安海内。”胜对曰:“素愚,加以年老被病,命在朝夕,随使君上道,〔〖胡三省注〗师古曰:示若尊敬使者,故谓之使君。被,皮义翻。〕必死道路,无益万分!”使者要说,至以印绶就加胜身;胜辄推不受。使者上言:“方盛夏暑热,胜病少气,可须秋凉乃发。”〔〖胡三省注〗师古曰:须,待也。〕有诏许之。使者五日壹与太守俱问起居,为胜两子及门人高晖等言:“朝廷虚心待君以茅土之封,虽疾病,宜动移至传舍,示有行意;必为子孙遗大业。”〔〖胡三省注〗大业,谓封邑也。〕晖等白使者语,胜自知不见听,即谓晖等:“吾受汉家厚恩,无以报;今年老矣,旦暮入地,谊岂以一身事二姓,下见故主哉!”胜因敕以棺敛丧事:〔〖胡三省注〗敕,诫也。师古曰:棺,音工唤翻。敛,音力赡翻。〕“衣周于身,棺周于衣。勿随俗动吾冢、种柏、作祠堂!”〔〖胡三省注〗师古曰:若葬多设器备,则恐被掘,故云动吾冢也。亦不得种柏及作祠堂,皆不随俗。贡父曰:胜意谓一葬之后,更不随俗动冢土,种柏、作祠堂。〕语毕,遂不复开口饮食,积十四日死。死时,七十九矣。

  【译文】

  王莽为太子设置师、友各四人,俸禄按照大夫发给。任命前大司徒马宫等,分别担任师疑、傅丞、阿辅、保拂,称为四师。任命前尚书令唐林等分别为胥附、奔走、先后、御侮,称为四友。又设置师友祭酒、侍中祭酒、谏议祭酒,以及《六经》祭酒各一人,共九个祭酒,俸禄按照上卿发给。

  王莽派使者带着诏书、印信,驾着四匹马的安车去接龚胜,在龚胜家拜授他为师友祭酒。使者与郡太守、县府高级官员、三老、郡县属官、行义、学生千人以上,到龚胜所住的街巷宣读诏书。使者打算让龚胜站起来迎接,长久地站在门外。龚胜声称病情严重,把床放到卧室门西侧、南窗之下,头向东方,穿上官服。使者把皇帝诏书、印信交给他,把四匹马驾的安车拉到院子里,向龚胜致意说:“圣明的新朝未曾忘记先生。制度的厘订还没有完成,等待先生主持。想听到您的治国之道以安定天下。”龚胜回答:“我向来愚昧,加上年纪老迈,而又身染重病,命在旦夕,如果随阁下上道,一定死在途中,实在是极端无益!”使者要挟劝说,甚至要把印信佩戴到他身上,龚胜却总是推辞。使者只好奏报:“现在正值盛夏,天气酷热,龚胜有病,缺少气力,是不是可以等到秋季凉爽时再动身?”王莽下诏允许。使者每隔五天,就与郡太守一同去问候龚胜起居,并告诉龚胜的两个儿子和学生高晖等说:“朝廷这么虚心地用爵位封地等待龚先生,他虽然身患疾病,但应该移住在驿站官舍,表示有应征进京的意思,这样做必将为子孙留下巨大的家产。”高晖等人把使者的话转告龚胜,龚胜自己知道推辞没有用,便对高晖等人说:“我接受汉朝的厚恩,无法报答,而今年已衰老,随时都会埋入地下,从道义出发,岂可以一身而侍奉两姓君王?在地下如何面对故主?”龚胜于是吩咐他们准备后事,说:“衣服只要能包住身体就够了,棺材只要能包住衣服就够了。不要随时下流行的风俗一样,在墓上动土,种植松柏,建立祠堂!”说完,就不再喝水吃饭,历时十四日而死,终年七十九岁。

  【原文】


  是时清名之士,又有琅邪纪逡,齐薛方,太原郇越、郇相,〔〖胡三省注〗师古曰:逡,音千旬翻。郇,音荀,又音胡顽翻。今郇、荀二姓并有之,俱称周武王之后也。〕沛唐林、唐尊,皆以明经饬行显名于世。〔〖胡三省注〗师古曰:饬,谨也。行,下孟翻。〕纪逡、两唐皆仕莽,封侯,贵重,历公卿位。唐林数上疏谏正,有忠直节。唐尊衣敝、履空,〔〖胡三省注〗师古曰:衣,音于既翻。著敝衣,蹑空履也。空,穿也。〕被虚伪名。〔〖胡三省注〗师古曰:被,音皮义翻。〕郇相为莽太子四友,病死,莽太子遣使裞以衣衾,〔〖胡三省注〗师古曰:赠丧衣服曰裞;音式芮翻;其字从衣。〕其子攀棺不听,曰:“死父遗言:‘师友之送,勿有所受。’今于皇太子得托友官,故不受也。”京师称之。莽以安车迎薛方,方因使者辞谢曰:“尧、舜在上,下有巢、由。〔〖胡三省注〗巢父、许由也。〕今明主方隆唐、虞之德,小臣欲守箕山之节。”〔〖胡三省注〗张晏曰:许由隐于箕山,在阳城,有许由祠。〕使者以闻。莽说其言,〔〖胡三省注〗说,读曰悦。〕不强致。

  初,隃糜郭钦为南郡太守,〔〖胡三省注〗师古曰:隃麋,扶风之县也。隃,音踰。〕杜陵蒋诩为兖州刺史,〔〖胡三省注〗《姓谱》:周公之子封于蒋,后以为氏。〕亦以廉直为名。莽居摄,钦、诩皆以病免官,归乡里,卧不出户,卒于家。哀、平之际,沛国陈咸以律令为尚书。〔〖胡三省注〗中兴之后,沛方为国。此由范史以后来所见书之也。陈咸,后汉陈宠之曾祖也。〕莽辅政,多改汉制,咸心非之;及何武、鲍宣死,〔〖胡三省注〗事见上卷平帝元始三年。〕咸叹曰:“《易》称‘见几而作,不俟终日。’〔〖胡三省注〗《易》下系之辞也。几,居希翻。〕吾可以逝矣。”即乞骸骨去职。及莽篡位,召咸为掌寇大夫;〔〖胡三省注〗掌寇大夫,当属作士。〕咸谢病不肯应。时三子参、钦、丰皆在位,咸悉令解官归乡里,闭门不出入,犹用汉家祖腊。人问其故,咸曰:“我先人岂知王氏腊乎!”悉收敛其家律令、书文,壁藏之。〔〖胡三省注〗按三十二卷成帝绥和元年,陈咸以淳于长事,废归故郡,以忧死。咸,沛郡相人也。此书沛国陈咸,本之《后汉书》陈宠传。光武始改沛郡为沛国,二陈咸虽同居沛,各是一人。〕又,齐栗融、北海禽庆、苏章、〔〖胡三省注〗禽,姓也。墨子弟子有禽滑釐,又有碎首禽息。〕山阳曹竟,皆儒生,去官,不仕于莽。

  【译文】

  这时有名望的人士,还有琅邪人纪逡、齐人薛方、太原人郇越和郇相、沛人唐林和唐尊,都以深明儒家经典,行为谨慎端正而闻名当世。纪逡、唐林、唐尊,都在新朝作官,被封侯爵,受到重视,得以尊贵,历任公卿。唐林多次上书规劝,纠正过失,有忠诚正直的品质。唐尊则身着破衣服,脚穿磨出洞的鞋子,假冒俭朴,享受虚名。郇相是王莽太子王临的四友之一,去世后,王莽太子王临派人赠送随葬的衣被,郇相的儿子手攀棺木拒绝,说:“死去的父亲留下遗言:‘对师友们的馈赠,不可接受。’而今,皇太子自称是我父亲的朋友,所以不能接受。”京师的人称道此事。王莽派安车去接薛方,薛方通过使者推辞说:“唐尧、虞舜在上,民间准许有巢父、许由。而今,圣明的主上正在尊崇唐尧、虞舜的美德,小臣我愿像许由隐居箕山一样,不再入世。”使者奏报,王莽喜欢听这番话,不再勉强。

  当初,隃糜人郭钦任南郡太守,杜陵人蒋诩任兖州刺史,都以廉洁正直闻名。王莽暂居皇位处理政务时,二人都以患病为由被免去官职,回到故乡,躺着闭门不出,在家去世。哀帝、平帝在位期间,沛郡人陈咸由于通晓律令,担任尚书。王莽辅政,大量更改汉朝制度,陈咸心里反对。到何武、鲍宣被诛杀,陈咸叹息说:“《易经》说:‘看破事机的变化,果断行动,不要整天迟疑等待。’我可以走了。”便请求退休去职。等到王莽篡夺帝位,征召陈咸当掌寇大夫,陈咸声称有病不肯接受。当时,他的三个儿子陈参、陈钦、陈丰都在当官,陈咸教他们全都辞职回家,闭门不出,不跟外界来往。祭路神和年终祭众神,仍用汉朝规定的日子。人们问他这样做的缘故,陈咸说:“我祖先难道知道王氏祭祀的日子吗?”他把家中所有有关法令的书籍都收敛起来,藏到墙壁之中。另有齐郡人栗融,北海郡人禽庆、苏章,山阳人曹竟,都是儒生,辞去官位,不在王莽新朝任职。

  【原文】


  班固赞曰:春秋列国卿大夫及至汉兴将相名臣,怀禄耽宠以失其世者多矣,〔〖胡三省注〗师古曰:言不能去。〕是故清节之士,于是为贵;然大率多能自治而不能治人。王、贡之材,优于龚、鲍。守死善道,胜实蹈焉。〔〖胡三省注〗师古曰:《论语》孔子曰:守死善道。今龚胜不受莽官,蹈斯迹也。〕贞而不谅,薛方近之。〔〖胡三省注〗师古曰:《论语》孔子曰:君子贞而不谅。谓君子之人,正其道耳,言不必信也。薛方引避乱朝,诡引巢、许为谕,近此义。近,其靳翻。〕郭钦、蒋诩,好遁不污,绝纪、唐矣。〔〖胡三省注〗师古曰:钦、诩不仕于莽,遁逃浊乱,不污其节;殊于纪逡及两唐。好,呼到翻。通鉴书龚胜之死,遂及一时人士,又书班固之论,其为监也,不亦昭乎!〕

  是岁,濒河郡蝗生。

  河决魏郡,泛清河以东数郡。先是,莽恐河决为元城冢墓害;〔〖胡三省注〗莽曾祖贺以下冢墓在魏郡元城。先,悉荐翻。〕及决东去,元城不忧水,故遂不堤塞。

  【译文】

  班固赞曰:从春秋时代各封国卿、大夫,到汉朝的将军、丞相、名臣,为了保护自己的荣华富贵而丧失立身处世原则的人多了。因此,节操纯洁的人士至为可贵。然而,大多数只能约束自己,不能影响别人。王商、贡禹的才能,强于龚胜、鲍宣。但以死来坚持原则,龚胜付出了实际行动。薛方的行迹相近于用诡诈言语达到忠贞目的,郭钦、蒋诩,逃出污秽,与纪逡、唐林、唐遵完全不同。

  本年,濒临黄河的各郡,发生蝗虫灾害。

  黄河在魏郡决口,在清河以东数郡泛滥成灾。最初,王莽害怕黄河决口淹没元城王姓皇族祖宗坟墓,及至黄河决口向东泛滥,元城没有水患,所以决定不堵塞河堤。

  【原文】


  王莽·始建国四年(壬申 公元12年)

  春,二月,赦天下。

  厌难将军陈钦、震狄将军王巡上言:“捕得虏生口验问,言虏犯边者皆孝单于咸子角所为。”莽乃会诸夷,斩咸子登于长安市。

  大司马甄邯死。

  【译文】

  王莽·始建国四年(壬申 公元12年)

  春季,二月,大赦天下。

  厌难将军陈钦、震狄将军王巡上书说:“在边塞捕得匈奴人审问,供称匈奴屡次侵犯边塞,都是孝单于栾提咸的儿子栾提角所为。”王莽于是召集各族驻在京师的使节,在长安的街市上把栾提咸的儿子栾提登斩首。

  大司马甄邯去世。

  【原文】


  莽至明堂,下书:“以洛阳为东都,常安为西都。邦畿连体,各有采、任。〔〖胡三省注〗男食邑于畿内曰采;女食邑于畿内曰任。师古曰:采,采服也。任,男服也。〕州从《禹贡》为九;爵从周氏为五。〔〖胡三省注〗《禹贡》冀、兗、青、徐、扬、豫、荆、雍、梁,凡九州。周爵公、侯、伯、子、男,凡五等。〕诸侯之员千有八百,〔〖胡三省注〗八州,州二百一十国,并畿内凡千七百七十三国。言千八百国,举成数也。〕附城之数亦如之,以俟有功。诸公一同,〔〖胡三省注〗地方百里曰同。〕有众万户;其余以是为差。今已受封者,公侯以下凡七百九十六人,附城千五百一十一人。”以图簿未定,未授国邑,且令受奉都内,〔〖胡三省注〗奉,读曰俸。都内,积钱之府,属大司农。〕月钱数千。诸侯皆困乏,至有佣作者。

  莽性躁扰,不能无为,每有所兴造,动欲慕古,不度时宜,制度又不定;吏缘为奸,天下謷謷,陷刑者众。〔〖胡三省注〗师古曰:謷謷,众口愁声,音敖。〕莽知民愁怨,乃下诏:“诸食王田,皆得卖之,勿拘以法。犯私买卖庶人者,且一切勿治。”然它政悖乱,刑罚深刻,赋敛重数,犹如故焉。

  【译文】

  王莽到明堂下诏:“把洛阳定为东都,常安定为西都。国家疆域联合一体,男女各有封地。遵从《禹贡》的记载,全国划为九州。依照周王朝制度,分为五等爵位,共一千八百个封国,附城的数量也是如此,以等待有功之士。凡是公爵,一律平等,封一万户人家。其他爵位,由此等差而下。现在已经受封的,公侯及以下共七百九十六人,附城一千五百五十一人。只因户籍地簿还没有调查测量完竣,没有授予封地。所以暂且让他们向属于大司农的都内专领薪俸,每月钱数千。”诸侯都贫困,有的甚至受雇为人做工。

  王莽性格浮躁,不能安静下来,每干一件事情,总想模拟古代,不管是否适合现实社会。而制度始终未能确定,贪官污吏乘机为非作歹,天下一片悲愁,被处以刑罚的人很多。王莽知道老百姓忧愁怨恨,于是下诏:“凡是持有国家土地的,都可以自由变卖,不受法律限制。犯法私自买卖平民的,暂且都不处罚。”然而,其他政令荒谬混乱,刑罚残酷,捐税沉重而频繁,则依然如故。

  【原文】


  初,五威将帅出西南夷,改句町王为侯,王邯怨怒不附。〔〖胡三省注〗师古曰:邯,句町王之名也,音下甘翻。〕莽讽牂柯大尹周歆诈杀邯。〔〖胡三省注〗牂柯,音臧哥。《考异》曰:《西南夷传》作“周钦”。莽传作“周歆”,今从之。〕邯弟承起兵杀歆,州郡击之,不能服。莽又发高句骊兵击匈奴;高句骊不欲行,郡强迫之,皆亡出塞,因犯法为寇。辽西大尹田谭追击之,为所杀。州郡归咎于高句骊侯驺,严尤奏言:“貉人犯法,不从驺起;〔〖胡三省注〗貉,与貊同,莫百翻。《后汉书》,句骊,一名貊耳。〕正有它心,宜令州郡且尉安之。〔〖胡三省注〗师古曰:假令驺有恶心,亦当且慰安。〕今猥被以大罪,〔〖胡三省注〗师古曰:猥,多也,厚也。被,加也,音皮义翻。余谓猥,积也,曲也。〕恐其遂畔,夫余之属必有和者。匈奴未克,夫余、濊貉复起,此大忧也。”〔〖胡三省注〗《后汉书》:濊与句骊同种,言语法俗大抵相类,各有部界。复,扶又翻。〕莽不尉安,濊貉遂反;诏尤击之。尤诱高句骊侯驺至而斩焉,传首长安。莽大说,下书更名高句骊为下句骊。〔〖胡三省注〗说,读曰悦。更,工衡翻;下同。〕于是貉人愈犯边,东、北与西南夷皆乱。〔〖胡三省注〗东,濊貊;北,匈奴也。〕莽志方盛,以为四夷不足吞灭,专念稽古之事,复下书:“以此年二月东巡狩,具礼仪调度。”既而以文母太后体不安,且止待后。

  【译文】

  当初,五威将帅去西南夷,把句町王改为侯,句町王邯怨恨愤怒,不愿服从。王莽示意柯郡大尹周歆采用欺骗手段杀死了邯。邯的弟弟承起兵杀死周歆。州郡官府发兵讨伐,不能征服。王莽又调动高句丽的军队进攻匈奴,高句丽人不想去,受到郡府强迫,就都逃出边界。于是触犯法律,抢劫杀人。辽西郡大尹田谭追击他们,被他们杀死了。州郡长官把罪责归在高句丽侯驺的身上,严尤报告说:“貉人犯法,不是从驺起始的,即使他们有别的用心,应当命令州郡权且安抚他们。现在滥加重大罪名,恐怕他们会因此叛乱,而夫馀等部族一定会有附和的。匈奴汉有打败,夫馀和秽貉又起来,这是大忧患啊!”王莽不加安抚,秽貉于是反叛。王莽下诏命严尤进击。严尤引诱高句丽侯驺到来而把他杀了,传递首级到长安。王莽非常高兴,发文把高句丽改名为下句骊。于是貉人更加侵犯边境,东部、北部和西南的各蛮夷族都乱起来了。王莽正在志得意满,认为四方蛮夷各族用不着费多大力气就能够加以吞并、消灭,一心想查考古代的作法加以仿效,又下诏书说:“在本年二月,我要到东方巡行视察,有关部门要把礼仪程序开列出来。”随后,因为文母皇太后身体有病,下令暂缓出发。

  【原文】


  初,莽为安汉公时,欲谄太皇太后,以斩郅支功奏尊元帝庙为高宗,〔〖胡三省注〗事见上卷元始四年。〕太后晏驾后,当以礼配食云。及莽改号太后为新室文母,绝之于汉,不令得体元帝,堕坏孝元庙,〔〖胡三省注〗师古曰:夫妇一体也。堕,毁也,音火规翻。坏,音怪。〕更为文母太后起庙。独置孝元庙故殿以为文母篹食堂,〔〖胡三省注〗置,捨也,留也。孟康曰:篹,音撰。晋灼曰:篹,具也。〕既成,名曰长寿宫,以太后在,故未谓之庙。莽置酒长寿宫,请太后。既至,见孝元庙废彻涂地,太后惊泣曰:“此汉家宗庙,皆有神灵,与何治而坏之!〔〖胡三省注〗师古曰:与,读曰预。言此何罪于汝,无所干预,何为毁坏之。〕且使鬼神无知,又何用庙为!如令有知,我乃人之妃妾,岂宜辱帝之堂以陈馈食哉!”〔〖胡三省注〗《释名》:吴人谓祭为馈。〕私谓左右曰:“此人慢神多矣,能久得祐乎!”〔〖胡三省注〗祐,福也。神,助也。〕饮酒不乐而罢。自莽篡位后,知太后怨恨,求所以媚太后者无不为,然愈不说,〔〖胡三省注〗说,读曰悦。〕莽更汉家黑貂著黄貂;〔〖胡三省注〗孟康曰:侍中所著貂也,莽改汉制服黄。更,音工衡翻。著,音陟略翻。〕又改汉正朔、伏腊日。太后令其官属黑貂;至汉家正、腊日,独与其左右相对饮食。

  【译文】

  当初,王莽做安汉公时,打算谄媚太皇太后,借口斩杀郅支单于的功劳,报告尊称汉元帝的祭庙为高宗,待太皇太后去世后,就将按照礼仪跟丈夫分享祭祀香火。到新朝建立后,王莽改太皇太后号为“新室文母”,断绝她跟汉朝的关系,不让她跟元帝一体享受汉朝的祭祀,把高宗祭庙摧毁,而另给文母太后盖一座祭庙,只保留高宗祭庙的一个殿作为文母的膳堂。落成之后,名叫长寿宫。只因太皇太后仍在人世,所以不称庙。王莽在长寿宫摆设酒席,宴请太皇太后。太皇太后到了之后,看见孝元祭庙被彻底废弃,无法收拾,惊骇悲伤地哭着说:“这些汉朝的祭庙,都是神灵的,什么地方得罪了你,非把它摧毁!况且假使没有鬼神,何必盖庙?假使有鬼神,我是他的妻子,难道应该羞辱元帝的庙堂来摆放祭祀我的食品!”她悄悄对侍从说:“这个人得罪神灵的地方太多了,能够长久得到神灵的保佑吗?”这次饮酒在不愉快中结束。王莽篡权之后,知道太皇太后怨恨,所以凡是可以取悦讨好她的手段,全部使用。然而,太皇太后愈发不高兴。汉朝的宫廷服装,都用黑色貂皮,王莽下令改穿黄色貂皮。汉朝以正月一日作为元旦,王莽改十二月一日作为元旦。汉朝每年十二月举行腊祭,祭祀天地神灵,王莽改在九月举行。太皇太后教她的官属仍穿汉朝的黑色貂皮,在汉朝元旦和腊祭之日,独自与身边的人聚餐。

  【原文】


  王莽·始建国五年(癸酉 公元13年)

  春,二月,文母皇太后崩,年八十四;葬渭陵,与元帝合,而沟绝之。〔〖胡三省注〗如淳曰:葬于司马门内,作沟绝之。〕新室世世献祭其庙;元帝配食,坐于床下。莽为太后服丧三年。

  乌孙大、小昆弥遣使贡献。莽以乌孙国人多亲附小昆弥,见匈奴诸边并侵,意欲得乌孙心,乃遣使者引小昆弥使,坐大昆弥使上。师友祭酒满昌劾奏使者曰:“夷狄以中国有礼谊,故诎而服从。〔〖胡三省注〗劾,户僙翻。诎,与屈同。〕大昆弥,君也,今序臣使于君使之上,非所以有夷狄也。奉使大不敬!”莽怒,免昌官。〔〖胡三省注〗师友祭酒,龚胜不肯就而满昌为之。凤皇翻于千仞,乌鸢弹射不去,非虚言也。〕

  西域诸国以莽积失恩信,焉耆先叛,〔〖胡三省注〗焉耆国,治员渠城,去长安七千三百里。〕杀都护但钦,西域遂瓦解。

  十一月,彗星出,二十余日,不见。

  是岁,以犯挟铜炭者多,除其法。

  匈奴乌珠留单于死,用事大臣右骨都侯须卜当,〔〖胡三省注〗《史记正义》:匈奴须卜氏,掌狱讼。〕即王昭君女伊墨居次云之婿也。云常欲与中国和亲,又素与于粟置支侯咸厚善,〔〖胡三省注〗云于咸,咸季父也。〕见咸前后为莽所拜,故遂立咸为乌累若鞮单于。乌累单于咸立,以弟舆为左谷蠡王。〔〖胡三省注〗谷,音鹿。蠡,鹿奚翻。〕乌珠留单于子苏屠胡本为左贤王,后更谓之护于,〔〖胡三省注〗乌珠留单于以左贤王数死,不详,更易命左贤王为护于。〕欲传以国。咸怨乌珠留单于贬己号,乃贬护于为左屠耆王。

  【译文】

  王莽·始建国五年(癸酉 公元13年)

  春季,二月,文母皇太后驾崩,终年八十四岁,安葬在渭陵,与元帝合葬一处,中间开了一条沟把它们隔开来。在常安设立祠庙,规定新朝要世世代代祭祀。元帝配享,神主安放在太后神主的龛架下面。王莽为太后服丧三年,表示哀悼。

  乌孙国的大昆弥和小昆弥派遣使者来进贡。王莽因为乌孙国的人多亲近归附小昆弥,又看到匈奴从它与新朝之间的所有边界上一齐侵掠,想要博得乌孙人的欢心,便派使者带领小昆弥的使节坐在大昆弥使节的上位。师友祭酒满昌上奏章弹劾使者道:“夷狄因为中国讲究礼义,所以屈服。大昆弥是国君,现在安排臣子的使节坐在国君的使节的上位,这不是统治夷狄的办法。被派遣担任招待的使者大不敬!”王莽大怒,罢免了满昌的官职。

  西域各国由于王莽长期没有恩惠和信用,焉耆国首先背叛,杀死了西域都护但钦。于是,西域各国与内地关系崩溃解体。

  十一月间,彗星出现,经过二十多天,消失。

  这一年,由于私挟铜炭的人太多,废除了该项法令。

  匈奴乌珠留若鞮单于去世,当权大臣右骨都侯须卜当,正是王昭君的女儿伊墨居次栾提云的丈夫。栾提云时常打算跟中国和亲,又一向与栗置支侯栾提咸友善,看到栾提咸曾经被王莽封作孝单于,于是拥立栾提咸为乌累若鞮单于。乌累单于栾提咸即位后,封弟弟栾提舆当右谷蠡王。乌留珠单于的儿子栾提苏屠胡,本封左贤王,后来把左贤王改称护于,打算把单于的宝座传给他。栾提咸怨恨乌留珠单于贬低自己的称号,就把护于栾提苏屠胡贬作左屠耆王。

  【原文】


  王莽·天凤元年(甲戌 公元14年)

  春,正月,赦天下。

  莽下诏:“将以是岁四仲月遍行巡狩之礼,太官赍糒、干肉,内者行张坐卧;〔〖胡三省注〗内者令,时属共工。《续汉志》:内者令,掌布张诸衣物。师古曰:张坐卧者,谓帷帐茵席也。〕所过毋得有所给。〔〖胡三省注〗师古曰:言自赍食及帷帐,以行在路所经过,不须供费也。〕俟毕北巡狩之礼,即于土中居洛阳之都。”群公奏言:“皇帝至孝,新遭文母之丧,颜色未复,饮食损少;今一岁四巡,道路万里,春秋尊,非糒、干肉之所能堪。且无巡狩,须阕大服,以安圣体。”〔〖胡三省注〗师古曰:阕,尽也;音口决翻。〕莽从之,要期以天凤七年巡狩;厥明年,即土之中,遣太傅平晏、大司空王邑之洛阳营相宅兆,〔〖胡三省注〗相,息亮翻。宅,居也。坛域、茔界皆曰兆。〕图起宗庙、社稷、郊兆云。

  【译文】

  王莽·天凤元年(甲戌 公元14年)

  春季,正月,大赦天下。

  王莽下诏:“兹定于本年每个季节的仲月周游全国,行巡狩之礼,太官携带干粮干肉,内者令布置帐篷床席,所经过的地方不要有什么供给。等结束北方的巡视活动之后,就在全国的中心洛阳定都。”众大臣奏报:“皇帝最孝顺,新近遭逢文母的丧事,容颜没有恢复,饮食减少。现在要一年四次出巡,路程万里,年岁这样高,不是吃干粮干肉所能适应得了的。请暂时不要去巡行视察,等待国丧期满,从而保养圣体。”王莽听从,改到天凤七年巡行视察,再过一年,前往全国的中心洛阳城。派遣太傅平晏和大司空王邑前往洛阳,选择基地,打算兴建皇家宗庙、土谷神社和祭祀天地的坛址。

  【原文】


  三月,壬申晦,日有食之。大赦天下。以灾异策大司马逯并就侯氏朝位,〔〖胡三省注〗免官,以侯爵就朝位。朝,直遥翻。〕太傅平晏勿领尚书事。以利苗男訢为大司马。〔〖胡三省注〗如淳曰:利苗,邑名。訢,音欣。〕莽即真,尤备大臣,抑夺下权,朝臣有言其过失者,辄拔擢。孔仁、赵博、费兴等以敢击大臣,故见信任,〔〖胡三省注〗洪氏《隶释》曰:余家所收姓氏文字粗备;以诸书参考,颇多牴牾不合。姓苑云:费氏,禹后,音父位翻。李利涉编古命氏云:费氏出自鲁桓公少子季友,受邑于费。元和姓纂:费氏,亦音秘。姓林云:费氏,音蜚;夏禹之后。余尝攷之,此字有两姓,音读不同,源流亦异。有一音蜚,嬴姓,出于伯益之后,《史记》所载费昌、费中、楚费无极、汉费将军、费直、费长房、费祎之徒,是其后也。其一音祕,姬姓,出于鲁季友,姓苑所载琅邪费氏,是其后也。然则姓苑、姓林、姓纂皆云夏禹之后,姓纂又云亦音秘,及谓琅邪费氏为直之后,皆其差误;而编古命氏以费将军、费祎之徒出于鲁季友,亦非也。师古曰:费,音扶昧翻。〕择名官而居之。国将哀章颇不清,莽为选置和叔,〔〖胡三省注〗师古曰:特为置此官。余谓莽以国将主冬,故置和叔之官。将,即亮翻;下同。〕敕曰:“非但保国将闺门,当保亲属在西州者。”诸公皆轻贱,而章尤甚。〔〖胡三省注〗言十一公皆为莽所轻贱,而章尤甚也。〕

  夏,四月,陨霜杀草木,海濒尤甚。〔〖胡三省注〗师古曰:边海之地也。〕六月,黄雾四塞。秋,七月,大风拔树,飞北阙直城门屋瓦。〔〖胡三省注〗直城门,长安城西出南头第二门。〕雨雹,杀牛羊。

  【译文】

  三月壬申晦(疑误),出现日食。大赦天下。因日食天象变异之故,王莽颁策将大司马逯并免职,仅以侯爵身份参加朝会;免去太傅平晏主管尚书事的职务,任命利苗男王訢担任大司马。王莽正式登上皇位以后,特别防备大臣,限制、削弱大臣的权力,朝官有指责大臣错误的,总是受到提拔。孔仁、赵博、费兴等人因为敢于挟击大臣,所以受到信任,选择显赫的官职让他们担任。国将哀章行为颇不端正,王莽为他挑选设置了和叔之官,告诫道:“不仅要在公府里保全国将本人,还应当保全他在西州的亲属。”王莽对他所封的公都瞧不起,而以哀章为甚。

  夏季,四月间,降了霜,冻死了草木,沿海尤其厉害。六月间,黄雾弥漫。秋季七月间,大风拔起树木,刮走了北阙直城门屋上的瓦。落下冰雹,打死了牛羊。

  【原文】


  莽以《周官》、《王制》之文,置卒正、连率、大尹,职如太守;〔〖胡三省注〗王制:三十国为卒,卒有正。十国有连,连有率。率,所类翻。守,式又翻。〕又置州牧、部监二十五人。分长安城旁六乡,置帅各一人。分三辅为六尉郡;〔〖胡三省注〗师古曰:《三辅黄图》云:渭城、安陵以西,北至枸邑、义渠十县,属京尉大夫府,居故长安寺;高陵以北十县,属师尉大夫府,居故廷尉府;新丰以东,至湖十县,属翊尉大尺府,居城东;霸陵、杜陵,东至蓝田,西至武功、郁夷十县,属光尉大夫府,居城南;茂陵、槐里,至汧十县,属扶尉大夫府,居城西;长陵、池阳以北,至云阳、祋祤十县,属烈尉大夫府,居城北。帅,所类翻。〕河东、河内、弘农、河南、颍川、南阳为六隊郡。〔〖胡三省注〗师古曰:隊,音遂。仲冯曰:河南,当为荥阳,莽所分为六隊之一也。下文自有河南大尹更为保忠信卿。河东兆隊,河内后隊,弘农右隊,荥阳祈隊,颍川左隊,南阳前隊。〖按〗隊,于此音遂,与“隧”同,不可简化作“队”。六隊,或直接写作“六遂”“六隧”。〕更名河南大尹曰保忠信卿。益河南属县满三十,置六郊州长各一人,人主五县。及它官名悉改。大郡至分为五,合百二十有五郡。九州之内,县二千二百有三。又仿古六服为惟城、惟宁、惟翰、惟屏、惟垣、惟籓,各以其方为称,〔〖胡三省注〗公作甸服,是惟城;诸在侯服,是为惟宁;在采、任诸侯,是为惟翰;在宾服,是为惟屏;在揆文教、奋武卫,是为惟桓;在九州之外,是为惟藩。屏,必郢翻。称,尺证翻。〕总为万国焉。其后,岁复变更,一郡至五易名,而还复其故。吏民不能纪,每下诏书,辄系其故名云。〔〖胡三省注〗按莽传:诏曰:“祈隊,故荥阳,”是也。〕

  【译文】

  王莽按照《周官》和《王制》的记载,设置卒正、连率、大尹,职务象太守一样。又设置州牧、部监二十五人。把长安郊区划分为六乡,每乡设置乡帅一人。把三辅地区划分为六尉郡,把河内郡、河东郡、弘农郡、河南郡、颍川郡、南阳郡作为六隧郡。把河南郡大尹改名叫保忠信卿。增加河南郡属县达三十个。设置六郊州长各一人,每人管辖五县。其他官名全都改动。还将大郡划分,最多的划分为五个郡,合计共一百二十五个郡。九州的范围里,有二千二百零三县。又模仿古代的六服,把国土划分为惟城、惟宁、惟翰、惟屏、惟垣、惟藩,各以其方位称呼,总共有一万个封国。这以后,每年都有变动,一郡甚至改了五次名称,而还是恢复原来的名称。官吏和平民,无法记忆,每次下诏书,总要在新名之下附记原来的名称。

  【原文】


  匈奴右骨都侯须卜当、伊墨居次云劝单于和亲,遣人之西河虎猛制虏塞下,〔〖胡三省注〗《汉书》作“西河虎猛制虏塞下。”师古曰:虎猛,县名。制虏塞,在其界。此逸“河”字。之,往也。〕告塞吏云:“欲见和亲侯。”和亲侯者,王昭君兄子歙也。〔〖胡三省注〗师古曰:歙,音翕。〕中部都尉以闻,〔〖胡三省注〗汉边郡置五部都尉,分治属县。〕莽遣歙、歙弟骑都尉、展德侯飒使匈奴,〔〖胡三省注〗师古曰:飒,音立。〕贺单于初立,赐黄金、衣被、缯帛;绐言侍子登在,因购求陈良、终带等。单于尽收陈良等二十七人,皆械槛付使者,遣厨唯姑夕王富等四十人送歙、飒。莽作焚如之刑,烧杀陈良等。。〔〖胡三省注〗应劭曰:易有焚如、死如、弃如之言,莽依此作刑名也。如淳曰:焚如、死如、弃如者,谓不孝子也。不畜于父母,不容于朋友,故烧杀弃之。莽依此作刑名也。〕

  缘边大饥,人相食。谏大夫如普行边兵还,言“军士久屯寒苦,边郡无以相赡。今单于新和,宜因是罢兵。”校尉韩威进曰:“以新室之威而吞胡虏,无异口中蚤虱。臣愿得勇敢之士五千人,不赍斗粮,饥食虏肉,渴饮其血,可以横行!”莽壮其言,以威为将军。然采普言,征还诸将在边者,免陈钦等十八人,又罢四关镇都尉诸屯兵。〔〖胡三省注〗莽置四关,各有镇都尉,领屯兵。〕

  单于贪莽赂遗,〔〖胡三省注〗遗,于季翻。〖按〗标音“于”,在此读呜。遗,音畏。〕故外不失汉故事,然内利寇掠;又使还,知子登前死,怨恨,〔〖胡三省注〗使,疏吏翻。还,从宣翻;又如字。〕寇虏从左地入不绝。〔〖胡三省注〗师古曰:入为寇而虏掠。〕使者问单于,辄曰:“乌桓与匈奴无状黠民共为寇入塞,譬如中国有盗贼耳!咸初立持国,威信尚浅,尽力禁止,不敢有二心!”莽复发军屯。

  【译文】

  匈奴右骨都侯须卜当、伊墨居次云,建议单于栾提咸与中国和亲。栾提咸同意,派人到西河郡虎猛县制虏塞,告诉边塞的官吏:“匈奴单于想见和亲侯。”和亲侯就是王昭君哥哥的儿子王歙。中部都尉奏报朝廷,王莽派遣王歙与王歙的弟弟骑都尉、殿德侯王飒出使匈奴,祝贺匈奴单于栾提咸即位,赏赐黄金、衣服、被褥、丝织品,欺哄说作为人质的单于的儿子栾提登还在人间,并趁机要求用钱财引渡陈良和终带等人。单于便把陈良等二十七人逮捕,全部带上刑具,装进囚车,交付中国使节。派厨唯姑夕王栾提富等四十余人护送王歙、王飒回国。王莽特别制定一种烧杀刑,把陈良等人活活烧死。

  边境地区发生严重饥馑,出现了人吃人的现象。谏大夫如普巡视边境驻军,回来说:“士兵长期驻扎在寒苦之地,边郡没有东西供应。现在单于刚刚与我们和好,应该趁此机会解散部队。”校尉韩威建议说:“凭新朝的威力去吞并匈奴,就好象吃掉口里的跳蚤虱子一样。我愿意求得勇敢的士兵五千人,不要携带一斗粮食,饿了就吃敌人的肉,渴了就喝他们的血,可以在匈奴境内横冲直撞。”王莽认为他的话很豪壮,任命韩威作将军。然而采纳如普的意见,调回驻扎在边境的各将领。免去陈钦等十八人的将军职务,又撤回了四关镇都尉的屯兵。

  匈奴乌累若鞮单于栾提咸贪图王莽的厚重礼物,所以外貌上仍保持汉朝时代与中国和睦的成例,事实上却不断侵扰劫掠。同时,匈奴使节从中国回去后,知道单于儿子栾提登已被处死,心怀怨恨,不断从东部边境一带攻击侵袭。中国使节向单于栾提咸诘问,栾提咸每次都回答:“乌桓跟匈奴的一些奸猾无赖,合伙干出这种坏事,侵入边塞,就像中国有强盗匪徒一样。我刚刚即位管理国家,威信还不高,我当尽力禁止,不敢有二心!”王莽再次派遣军队进驻北方边塞。

  【原文】


  益州蛮夷愁扰,尽反,复杀益州大尹程隆。〔〖胡三省注〗武帝开滇国为益州郡,属益州;莽属梁州。〕莽遣平蛮将军冯茂发巴、蜀、犍为吏士,赋敛取足于民,以击之。

  莽复申下金、银、龟、贝之货,颇增减其贾直,〔〖胡三省注〗賈(贾),读曰價(价)。〕而罢大、小钱,改作货布、货泉二品并行。〔〖胡三省注〗货布,长三寸五分,广一寸;首长八分有奇,广八分;其圜好,径二分半;足枝长八分,闲广二分;其文右曰:“货”,左曰“布”,重二十五铢,直货泉二十五。货泉,径一寸,重五铢;文右曰“货”,左曰“泉”;文直一。孔颖达曰:案食货志,今世谓之“镏钱”,是也;边犹为货泉之字。大泉,即今四文钱也,四边并有文也。货布之形,今世难识;世人耕地犹有得者,古时一个准二十五钱也。余按古所谓泉布者,其藏曰泉,其行曰布,取名于水泉,其流行无不遍;无不遍则布之义也。王莽以为货二品,非古义。《考异》曰:《食货志》,改作货布在天凤元年。莽传在地皇元年,盖以大钱尽之年;至地皇元年乃绝不行耳,非其年始作货布也。〕又以大钱行久,罢之恐民挟不止,乃令民且独行大钱;尽六年,毋得复挟大钱矣。每壹易钱,民用破业而大陷刑。

  【译文】

  益州蛮夷因忧愁而骚扰,同时叛乱,击杀益州大尹程降。王莽派遣平蛮将军冯茂调发巴郡、蜀郡、犍为郡等地方官兵,粮秣军饷直接向百姓征收,进击益州郡叛乱民众。

  王莽又下令恢复金币、银币、龟币、贝币,对价值略加调整。取消大钱、小钱,改由新发行的货布、货泉二种钱币代替。但是,因为大钱流通已久,一旦废除,恐怕无法禁绝人们携带,于是特准百姓暂且使用大钱,以六年为期,六年后完全禁绝。每改变一次币制,百姓随着破产一次,往往因而陷于刑网。


〔共294卷〕 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 上一卷 下一卷
 

 

 
 
子夜星网站
Personal Website. Created by Midnight Star .Copyright ©.