·主页 >> 子夜卷宗 >> 古文译注 >> 《聊斋志异》潍水狐·译文


 
 
 

《聊斋志异》潍水狐·译文

原著/〔清〕蒲松龄 译文/璞如子 2020年09月22日 子夜星网站

 

  潍县李氏,别处有一所空闲的宅院。忽一日有个老翁前来租房,每年出价五十两银子,李家应允了他。而老翁走后就没有了消息,李氏便嘱咐家人把房子另租给别人。

  第二天,老翁来了,说:“租房子的事咱们已经有了协定,怎么想要改租别人呢?”李氏说明了自己的疑虑。老翁道:“我准备在这里长久住下去。之所以迟迟没搬过来,因为所择选的吉日在十天以后啊。”于是先交纳了一年的租金,并说:“房子就是终年空着,也不要过问了。”李氏送客出来,问具体搬家的日期,老翁告诉了他。可是过了搬家日期数日了,依然没有感觉到动静。李氏便前往出租的宅院看看,没想到两扇大门由内上了闩,宅院已是炊烟升起,人声嘈杂了。李氏感到惊讶,便投递名帖前去拜访。老翁快步走出来,把主人迎了进去,笑语言谈,和蔼可亲。李氏回家后,便派人将馈赠的礼品送了过去,而老翁的犒赏也颇为丰盛。又过了几天,李氏设宴邀请老翁,款叙之间甚为融洽欢快。问询老翁故里何处,回答说是秦中地区。李氏为其路途遥远感到惊愕。老翁道:“贵乡是个福地啊。秦中那里不可居住了,大难即将发生。”因为当时天下太平,李氏也就未加深问。

  隔了一日,老翁发来请柬,表示报答安居之礼;宴中的器具帷帐及酒食,都极尽备至与豪华。李氏更是惊奇,暗疑老翁是个达官显贵。老翁因彼此交好,便明说了自己是狐。李氏更是大为震惊,逢人就说起此事。

  县城里的士绅们闻听到这件奇异之事,每天都有人乘着车马上门,愿意结交老翁,老翁无不躬身接见。渐渐的连郡城的官员也时常往来,唯独县令请求交往时,老翁却借故推辞了。县令又托李氏先行引见,老翁依然推辞。李氏询问缘故,老翁离开座位,近身到李氏跟前,耳语道:“你自然不知,其前世之身是个驴子,如今虽然装腔作势于百姓之上,其实是个只认钱财的无耻之人。我固然属于异类,也耻于与这种人为伍。”李氏便找了个托词回复县令,说狐翁畏惧你的神明,故而不敢与你相见。县令相信了,便打消了念头。

  这是康熙十一年的事。不久,秦地遭遇了战乱。人说狐有预知的灵性,看来是真的。

  异史氏说:驴这个东西,是个庞然大物。一旦发怒,则又尥蹶子,又嗷嗷叫,眼睛瞪得老大,气粗如牛;不仅声音难听,样子也难看。然而,要是拿一把草料去引诱它,它便俯首帖耳,乐于被拴绳上套了。让这种家伙高踞于民之上,就只有钱财能使其动心了。但愿治理百姓的人以驴为戒,学学故事中狐翁的为人,则德行就会日有长进了。


  --- 相关链接 ---

  《聊斋志异》潍水狐(原文)


 
  


 

  
子夜星网站
Personal Website. Created by Midnight Star .Copyright ©.