子夜星网站 >> 古代经典小说 >> 聊斋志异·卷二·汾州狐(译文)

欢迎惠顾子夜星网站

 

·中国古代经典小说·精校本

  


 

全本新注文言小说《聊斋志异》

清·蒲松龄 Pu Songling


据《聊斋志异》铸雪斋抄本 子夜星网站整理编校
 


◎ 卷二


汾州狐·译文

 

  汾州府通判朱公,其官署里多狐。一天,朱公夜间静坐,有个女子往来于灯下。起初,朱公以为是家里仆从之妇,未及细看。当举目一看时,竟然不相识,而其容貌光艳绝美。心知是个狐女,不过很欢喜她,就急忙叫她过来。女子停住脚笑道:“如此厉声喊人,哪个是你的丫鬟使女呀?”朱公笑着起身,拉她坐下并道歉。于是,便相与款叙亲密起来,此后一直如同夫妻一般恩爱。

  一天,狐女忽然对朱公说:“你的官职将有升迁,我们分别的日子到了。”朱公问她:“什么时候?”回答说:“就在眼前。但是,恭贺的人在你的府门,吊丧的人却在你的故里,你终还是不能为官的。”三天后,升迁的文告果然送到;次日,又收到老家太夫人去世的讣告。朱公只得卸任,回家奔丧守孝。他想让狐女一同还归故里,狐女说不可,并亲送朱公到了河边。朱公强求她登船,狐女说:“你不知道,狐不能过河的。”朱公不忍别离,在河畔恋恋不舍。这时狐女忽然出去,说是去拜谒一个老朋友。过了一会儿她又回来了,接着就有客人来答拜。狐女便与来人去别的房间说话。客人去了以后,狐女便过来与朱公说:“请这就登船吧,妾送君渡河。”朱公说:“你曾说不能渡河,怎么现在又说能渡了呢?”答道:“之前所拜谒的不是别人,是河神呀。妾因为你的缘故,特去拜请他。他限我十天归回,所以可暂时依伴于你。”于是他们一同渡河还乡。

  到了十天期限,狐女果然辞别朱公而返。

  (璞如子译本)


上一篇 下一篇
 

  

  
  
  

 


子夜星网站
Personal Website. Created by Midnight Star .Copyright ©.